wp5e535be0.gif
wp6fcc3de5.gif
wp0bdd15cc_02.jpg
wpbf1a0b72_02.jpg
wpee2ed4ce_02.jpg
wp9e061e4a_02.jpg
wp8a18b9a0_02.jpg
wp282837de.png
wpf5aa0465.png
wp416c9af2_02.jpg
wp416c9af2_02.jpg











wp9c0a1ace_02.jpg
wpa858909b_02.jpg
wpd689096e_02.jpg
wp682c22c1_02.jpg
wp9bbae58e_02.jpg
wp8ee9cd6d_02.jpg
wpa459d64d_02.jpg
wp840bc0f3_02.jpg
wpb3cd88f7_02.jpg
wp6f1ca198.gif
wp537ba9d0.gif
P C T
wp363d3b05.gif
wpef70a982.gif

 قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به معاهده همكاري در ثبت اختراعات

 شماره 125423/491                                                                                                         20/8/1386

جناب آقاي دكتر محمود احمدي‌نژاد
   رياست محترم جمهوري اسلامي ايران

        عطف به نامه شماره 40973/31189 مورخ 18/7/1384 در اجراء اصل يكصد و بيست و سوم (123) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به معاهده همكاري در ثبت اختراعات كه با عنوان لايحه به مجلس شوراي اسلامي تقديم گرديده بود، با تصويب در جلسه علني روز سه‌شنبه مورخ 24/7/1386 و تأييد شوراي محترم نگهبان به پيوست ابلاغ مي‌گردد.

رئيس مجلس شوراي اسلامي ـ غلامعلي حدادعادل

شماره 135199                                                                                                                  30/8/1386

وزارت دادگستري

        قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به معاهده همكاري در ثبت اختراعات كه در جلسه علني روز سه‌شنبه مورخ بيست و چهارم مهر ماه يكهزار و سيصد و هشتاد و شش مجلس شوراي اسلامي تصويب و در تاريخ 16/8/1386 به تأييد شوراي نگهبان رسيده و طي نامه شماره 125423/491 مورخ 20/8/1386 مجلس شوراي اسلامي واصل گرديده است، به پيوست جهت اجراء ابلاغ مي‌گردد.

رئيس جمهور ـ محمود احمدي‌نژاد

قانون الحاق دولت جمهوري اسلامي ايران به معاهده همكاري در ثبت اختراعات

        ماده واحده ـ به دولت جمهوري اسلامي ايران اجازه داده مي‌شود به معاهده همكاري در ثبت اختراعات مصوب 29 خرداد 1349 هجري شمسي (برابر با 19 ژوئن 1970 ميلادي‌) ـ اصلاح شده در 6 مهر 1358 هجري شمسي (28 سپتامبر 1979 ميلادي‌) و تجديدنظر شده در 14 مهر 1362 هجري شمسي (3 فوريه 1984 ميلادي‌) و 11 مهر 1380 هجري شمسي (3 اكتبر 2001 ميلادي‌) ـ ملحق گردد و اسناد الحاق را نزد امين اسناد معاهده توديع نمايد.
        تبصره 1ـ موارد حق شرط مقرر در ماده (64) معاهده براي دولت جمهوري اسلامي ايران محفوظ است و دولت درصورت اقتضاء مي‌تواند نسبت به اسقاط حق شرطهاي مقرر در ماده مزبور اقدام نمايد.
        تبصره 2ـ اعمال مفاد ماده (59) معاهده توسط دولت جمهوري اسلامي ايران منوط به رعايت اصل يكصد و سي و نهم (139) قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران است‌.
       
تبصره 3ـ لازم الاجراء شدن اصلاحيه‌هاي ناشي از اجراء بند(ب) جزء(3) ماده(61) معاهده منوط به تصويب در مجلس شوراي اسلامي مي‌باشد.

 

بسم‌الله الرحمن الرحيم
معاهده همكاري در ثبت اختراعات

        كشورهاي متعاهد،
        با ابراز علاقه به مشاركت در پيشرفت علم و تكنولوژي‌،
        با ابراز علاقه به تكميل حمايت قانوني از اختراعات‌،
        با ابراز علاقه به تسهيل و كم هزينه كردن كسب حمايت براي اختراعات درموردي كه كسب حمايت در چند كشور مورد نظر باشد،
        با ابراز علاقه براي تسهيل و تسريع در دسترسي عمومي به اطلاعات فني موجود در اسنادي كه اختراعات جديد را توصيف مي‌نمايد،
        با ابراز علاقه به ترويج و تسريع توسعه اقتصادي در كشورهاي درحال توسعه ازطريق اتخاذ تدابيري در سطح ملي و منطقه‌اي با هدف افزايش كارآيي نظامهاي حقوقي آنان در زمينه حمايت از اختراعات از طريق ارائه اطلاعات سهل‌الوصول درباره دسترسي به راه‌حلهاي فناوري قابل اعمال نسبت به نيازهاي خاص آنان و تسهيل در دسترسي به حجم دائماً فزاينده فناوري نوين‌،
       
و با اعتقاد به اين‌كه انجام همكاريها بين كشورها، نيل به اهداف فوق‌الذكر را تاحدزيادي تسهيل خواهد نمود، اين معاهده را بين خود منعقد ساخته‌اند.

        مقررات مقدماتي

        ماده 1 ـ تأسيس اتحاديه
        1ـ كشورهاي طرف اين معاهده (كه از اين پس « كشورهاي متعاهد» ناميده مي‌شوند) اتحاديه‌اي را به منظور همكاري در تسليم اظهارنامه‌، جست‌وجو و بررسي اظهارنامه‌هاي حمايت از اختراعات و ارائه خدمات خاص فني تشكيل مي‌دهند. اين اتحاديه به نام « اتحاديه بين‌المللي همكاري در ثبت اختراعات‌» ناميده خواهد شد.
        2ـ هيچ‌يك از مقررات اين معاهده در جهت تضعيف حقوقي كه به‌موجب مقررات مندرج در كنوانسيون پاريس براي حمايت از حقوق مالكيت صنعتي براي اتباع يا مقيمين كشورهاي عضو آن كنوانسيون مقرر گرديده تفسير نخواهد شد.
        ماده 2ـ تعاريف
        در اين معاهده و آئين‌نامه مگر اين‌كه به‌گونه ديگري به صورت صريح ذكر شده باشد:
        1ـ « اظهارنامه‌» به اظهارنامه‌اي براي حمايت از يك اختراع اطلاق مي‌شود و اشاره به « اظهارنامه‌» به معناي اشاره به اظهارنامه‌هاي گواهي ثبت اختراعات‌، گواهينامه مخترعين‌، گواهينامه‌هاي اختراع اشياء مصرفي‌، گواهينامه‌هاي مدلهاي اشياء مصرفي‌، ورقه اختراع تكميلي يا گواهينامه تكميل اختراع‌، گواهينامه‌هاي تكميل اختراع مخترعين و گواهينامه‌هاي تكميل اشياء مصرفي خواهد بود،
        2ـ اشاره به « ورقه اختراع‌» به اشاره به ورقه ثبت اختراعات‌، گواهينامه مخترعين‌، گواهينامه ثبت اختراع اشياء مصرفي‌، گواهينامه ثبت مدلهاي مصرفي‌، گواهينامه تكميل اختراع‌، گواهينامه تكميل اختراع مخترعين و گواهينامه‌هاي تكميل اختراع اشياء مصرفي تفسير مي‌شود.
        3ـ « ورقه اختراع ملي‌» به ورقه اختراعي اطلاق مي‌شود كه به وسيله يك مرجع ملي صادر شده باشد.
        4ـ « ورقه اختراع منطقه‌اي‌» به ورقه اختراعي اطلاق مي‌شود كه از طرف مرجع ملي يا مرجع بين‌الدولي كه داراي اختيار صدور ورقه‌هاي اختراع معتبر در بيش از يك كشور باشد صادر شده باشد.
        5 ـ « اظهارنامه منطقه‌اي‌» به اظهارنامه‌اي براي ثبت اختراع در سطح منطقه‌اي اطلاق مي‌شود.
        6 ـ اشاره « اظهارنامه ملي‌» به اشاره به اظهارنامه‌ها براي ورقه‌هاي اختراع ملي و ورقه‌هاي اختراع منطقه‌اي به جز اظهارنامه‌هايي كه به‌موجب اين معاهده تسليم شده است‌، تفسير مي‌شود.
        7 ـ‌ « اظهارنامه بين‌المللي‌» به اظهارنامه‌اي اطلاق مي‌شود كه به‌موجب اين معاهده تسليم شده باشد.
        8 ـ اشاره به « اظهارنامه‌» به اشاره به اظهارنامه‌هاي ملي و اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تفسير مي‌شود.
        9ـ اشاره به « ورقه اختراع‌» به اشاره به ورقه‌هاي اختراع ملي و ورقه‌هاي اختراع منطقه‌اي تفسير مي‌شود.
        10ـ اشاره به « قانون ملي‌» به اشاره به قانون ملي يك كشور متعاهد تفسير مي‌شود، يا درصورتي كه اظهارنامه منطقه‌اي و يا ورقه اختراع منطقه‌اي مطرح باشد به اشاره به معاهده‌اي تفسير مي‌شود كه به‌موجب آن تسليم اظهارنامه‌هاي منطقه‌اي و يا صدور ورقه اختراع منطقه‌اي صورت مي‌پذيرد.
        11ـ « تاريخ حق تقدم‌» از لحاظ محاسبه مهلت‌ها به موارد زير اطلاق مي‌شود:
        الف ـ درموردي كه اظهارنامه بين‌المللي حاوي يك ادعاي حق تقدم به‌موجب ماده (8) باشد، تاريخ مزبور تاريخ تسليم اظهارنامه‌اي است كه در آن حق تقدم ادعا شده است‌.
        ب ـ درصورتي كه طبق ماده (8)، اظهارنامه بين‌المللي حاوي چندين حق تقدم باشد، تاريخ مزبور تاريخ تسليم اولين اظهارنامه‌اي است كه در آن حق تقدم ادعا شده است‌.
        ج ـ درموردي كه اظهارنامه بين‌المللي حاوي ادعاي حق تقدم طبق ماده (8) نباشد، تاريخ تسليم بين‌المللي اظهارنامه مذكور ملاك خواهد بود.
        12ـ « اداره ملي‌» به مرجع دولتي يك كشور متعاهد اطلاق مي‌شود كه مسؤوليت صدور ورقه اختراع به آن محول است‌. اشاره به «اداره ملي‌» همچنين به اشاره به هر مرجع بين‌الدولي تفسير مي‌شود كه چندين كشور وظيفه صدور ورقه اختراع منطقه‌اي را به آن محول نموده‌اند، مشروط بر اين‌كه لااقل يكي از آن كشورها جزء كشورهاي متعاهد باشد و همچنين كشورهاي فوق‌الاشعار به آن مرجع اجازه داده باشند تعهدات و اختياراتي كه اين معاهده و آئين‌نامه آن درمورد ادارات ملي مقرر داشته را به عهده بگيرد.
        13ـ « اداره تعيين شده‌» به اداره ملي يك كشور يا اداره‌اي كه از طرف كشور مذكور عمل مي‌كند و به موجب مقررات فصل اول اين معاهده توسط متقاضي تعيين شده باشد اطلاق مي‌شود.
        14ـ « اداره منتخب‌» به اداره ملي يك كشور يا اداره‌اي كه ازطرف كشور مذكور عمل مي‌كند و آن را متقاضي طبق مقررات فصل دوم اين معاهده انتخاب نموده باشد، اطلاق مي‌شود.
        15ـ « اداره دريافت‌كننده‌» به اداره ملي يا سازمان بين‌الدولي اطلاق مي‌شود كه اظهارنامه بين‌المللي به آن تسليم مي‌شود.
        16ـ « اتحاديه‌» به اتحاديه بين‌المللي همكاري در ثبت اختراعات اطلاق مي‌شود.
        17ـ « مجمع‌» به مجمع اتحاديه اطلاق مي‌شود.
        18ـ « سازمان‌» به سازمان جهاني مالكيت معنوي اطلاق مي‌شود.
        19ـ « دفتر بين‌المللي‌» به دفتر بين‌المللي سازمان اطلاق مي‌شود و تا زماني كه دفتر بين‌المللي متحد حمايت از مالكيت معنوي (BIRPI) وجود داشته باشد، به آن دفتر اطلاق مي‌شود.
        20ـ « مديركل‌» به مديركل سازمان و تا زماني كه دفتر بين‌المللي متحد حمايت از مالكيت معنوي (BIRPI
) وجود دارد به مدير آن دفتر اطلاق مي‌شود.

        فصل اول ـ اظهارنامه بين‌المللي و جست‌وجوي بين‌المللي

        ماده 3ـ اظهارنامه بين‌المللي
        1ـ اظهارنامه‌هاي حمايت از اختراعات در هر يك از كشورهاي متعاهد را مي‌توان به‌صورت اظهارنامه‌هاي بين‌المللي طبق اين معاهده تسليم نمود.
        2ـ اظهارنامه بين‌المللي برابر اين معاهده و آئين‌نامه شامل تقاضا، توصيف‌، يك يا چند ادعا و عنداللزوم يك يا چند نقشه و يك خلاصه خواهد بود.
        3ـ خلاصه صرفاً به منظور ارائه اطلاعات فني است و نمي‌توان از آن براي منظور ديگر خصوصاً تفسير حدود حمايت مورد درخواست استفاده نمود.
        4ـ اظهارنامه بين‌المللي بايد:
        (1) به يكي از زبانهاي مقرر شده تنظيم شده باشد.
        (2) در آن الزامات مربوط به شكل اظهارنامه و ضمائم آن رعايت شده باشد.
        (3) الزامات مقرر شده مربوط به وحدت اختراع در آن رعايت شده باشد.
        (4) مشمول پرداخت هزينه‌هاي مقرر شده باشد.
        ماده 4ـ تقاضا
        1ـ تقاضا حاوي موارد زير خواهد بود:
        (1) درخواستي داير بر اين‌كه به اظهارنامه بين‌المللي طبق اين معاهده رسيدگي شود.
        (2) تعيين كشور يا كشورهاي متعاهد كه طبق اظهارنامه بين‌المللي‌، حمايت از اختراع در آن كشور يا كشورها، مورد نظر است (كشورهاي تعيين شده‌)؛ اگر براي هر يك از كشورهاي تعيين شده امكان ثبت اختراع منطقه‌اي وجود داشته باشد و متقاضي مايل باشد كه ورقه اختراع منطقه‌اي را به جاي ورقه اختراع ملي تحصيل نمايد اين موضوع بايد در تقاضا ذكر شود؛ اگر به موجب يك معاهده ثبت اختراع منطقه‌اي‌، متقاضي نتواند اظهارنامه خود را به كشورهاي خاصي از اعضاي آن معاهده محدود نمايد تعيين يكي از آن كشورها و اظهار تمايل داير به تحصيل ورقه اختراع منطقه‌اي‌، به عنوان تعيين تمامي كشورهاي عضو آن معاهده خواهد بود؛ اگر به موجب قانون ملي كشور تعيين شده‌، تعيين آن كشور داراي اثر اظهارنامه براي تحصيل ورقه اختراع منطقه‌اي باشد، تعيين آن كشور قرينه‌اي خواهد بود داير بر تمايل به تحصيل ورقه اختراع منطقه‌اي‌.
        (3) نام و ساير اطلاعات و مشخصات مقرر شده درباره متقاضي و نماينده او (درصورت وجود نماينده‌).
        (4) عنوان اختراع‌.
        (5) نام و ساير اطلاعات مقرر شده درباره مخترع در موردي كه به‌موجب قانون ملي حداقل يك كشور تعيين شده‌، ارائه اين اطلاعات در زمان تسليم اظهارنامه ملي ضروري باشد. درغير اين صورت اين مشخصات را مي‌توان در تقاضا يا در اطلاعيه جداگانه خطاب به هر يك از ادارات تعيين شده ارائه نمود كه قانون ملي آنها ارائه چنين مشخصاتي را ضروري دانسته ولي درعين حال اجازه مي‌دهد كه بتوان آنها را در زمان مؤخرتري نسبت به زمان تسليم اظهارنامه ملي ارائه كرد.
        2ـ تعيين هر كشور مستلزم پرداخت هزينه‌هاي مقرر شده ظرف مهلت تعيين شده خواهد بود.
        3ـ تعيين يك كشور به منزله اين است كه حمايت مورد نظر متشكل از اعطاء ورقه اختراع به‌وسيله يا براي آن كشور تعيين شده خواهد بود مگر در مواردي كه متقاضي خواهان هر يك از انواع ديگر حمايت مندرج در ماده (43) باشد. درمورد اين بند مقررات بند (2) ماده (2) جاري نخواهد بود.
        4ـ عدم ذكر نام و ساير اطلاعات و مشخصات مقرر شده درباره مخترع در تقاضا، در هيچ‌يك از كشورهاي تعيين شده‌اي كه قانون ملي آنها ارائه چنين مشخصات و اطلاعاتي را الزامي دانسته ولي اجازه مي‌دهد كه بتوان آنها را مؤخر بر تسليم اظهارنامه ارائه نمود داراي هيچ اثري نخواهد بود. برعدم تسليم چنين اطلاعات و مشخصات طي اطلاعيه جداگانه در هيچ‌يك از كشورهاي تعيين شده‌اي كه قوانين ملي آنها ارائه چنين مشخصاتي را الزامي نداند اثر مترتب نخواهد بود.
        ماده 5 ـ توصيف
        توصيف اختراع بايد اختراع را به قدر كافي كامل و روشن افشاء نمايد به نحوي كه شخصي كه در آن رشته مهارت دارد بتواند آن اختراع را عملي كند.
        ماده 6 ـ ادعاها
        در ادعا يا ادعاها، بايد موضوعي كه حمايت براي آن درخواست مي‌شود تعريف گردد. ادعاها بايد واضح و منجز بوده و به وسيله توصيف كاملاً تأييد شوند.
        ماده 7 ـ نقشه‌ها
        1ـ با رعايت مقررات جزء (2) بند (2) اين ماده ارائه نقشه‌ها زماني الزامي است كه براي فهم اختراع ضروري باشند.
        2ـ هرگاه تبيين ماهيت اختراع مستلزم ارائه نقشه‌ها باشد ولو اين‌كه وجود نقشه‌ها براي اختراع ضروري نباشد:
        (1) متقاضي مي‌تواند اين نقشه‌ها را به هنگام تسليم اظهارنامه بين‌المللي ارائه نمايد.
        (2) هر اداره تعيين شده مي‌تواند از متقاضي بخواهد كه نسبت به تسليم اين نقشه‌ها در مهلت مقرر اقدام نمايد.
        ماده 8 ـ ادعاي حق تقدم
        1ـ اظهارنامه بين‌المللي همان‌طور كه در آئين‌نامه مقرر گرديده مي‌تواند حاوي اعلاميه‌اي باشد كه حاكي از ادعاي حق تقدم يك يا تعداد بيشتري اظهارنامه قبلي كه براي يا در هر كشور عضو « كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي‌» تسليم شده‌اند.
        2ـ الف ـ با رعايت مفاد جزء (ب‌) اين بند شرايط مربوط و اثر ناشي از هر ادعاي حق تقدم اعلام شده طبق بند (1) اين ماده به نحو مقرر در ماده (4) كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي تجديدنظر شده در استكهلم خواهد بود.
        ب ـ اظهارنامه بين‌المللي كه براي آن حق تقدم به استناد يك يا چند اظهارنامه كه قبلاً در، يا براي يك كشور عضو تسليم گرديده ادعا شده باشد مي‌تواند حاوي تعيين كشور مزبور به عنوان كشور تعيين شده نيز باشد. هرگاه در اظهارنامه بين‌المللي حق تقدم يك يا چند اظهارنامه ملي تسليم شده در، يا براي يك كشور تعيين شده مورد ادعا بوده يا در موردي كه حق تقدم در يك اظهارنامه بين‌المللي كه فقط يك كشور را تعيين نموده مورد ادعا باشد شرايط و اثر ادعاي حق تقدم در آن كشور تابع قانون ملي كشور مزبور خواهد بود.
        ماده 9 ـ متقاضي
        1ـ هر شخص مقيم يا تابع يك كشور متعاهد مي‌تواند اظهارنامه بين‌المللي را تسليم نمايد.
        2ـ مجمع مي‌تواند به مقيمين و اتباع هر كشور عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي كه طرف اين معاهده نمي‌باشند اجازه دهد تا نسبت به تسليم اظهارنامه‌هاي بين‌المللي اقدام نمايند.
        3ـ مفاهيم مربوط به اقامت و تابعيت و به‌كارگيري اين مفاهيم درمواردي كه متقاضيان متعدد وجود داشته باشند و يا درمواردي كه متقاضيان براي همه كشورهاي تعيين شده يكسان نباشند در آئين‌نامه تعريف شده‌اند.
        ماده 10 ـ اداره دريافت‌كننده
        اظهارنامه بين‌المللي به اداره دريافت‌كننده مقرر شده‌اي تسليم خواهد شد كه آن را طبق مقررات اين معاهده و آئين‌نامه كنترل و بررسي خواهد نمود.
        ماده 11ـ تاريخ تسليم اظهارنامه بين‌المللي و اثرات مترتب بر آن
        1ـ اداره دريافت‌كننده‌، تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي را به‌عنوان تاريخ تسليم بين‌المللي اظهارنامه تلقي خواهد نمود مشروط بر اين‌كه در زمان دريافت اظهارنامه وجود شرايط زير براي آن اداره محقق باشد:
        (1) متقاضي به دلايل اقامتي يا تابعيتي فاقد حق تسليم اظهارنامه بين‌المللي به اداره دريافت‌كننده نباشد،.
        (2) اظهارنامه بين‌المللي به زبان تعيين شده تنظيم شده باشد.
        (3) اظهارنامه بين‌المللي حداقل حاوي نكات زير باشد:
        الف ـ اشاره دال بر اين كه اظهارنامه تسليمي با هدف و قصد و نيت اظهارنامه بين‌المللي تنظيم شده است‌.
        ب ـ تعيين حداقل يك كشور متعاهد.
        ج ـ نام متقاضي به نحو مقرر.
        د ـ قسمتي كه از ظاهر آن معلوم شود به توصيف اختصاص دارد.
        هـ ـ قسمتي كه از ظاهر آن معلوم شود كه به ادعا يا ادعاها اختصاص دارد.
        2ـ الف ـ اگر اداره دريافت كننده در زمان دريافت اظهارنامه بين‌المللي تشخيص دهد كه الزامات مندرج در بند (1) اين ماده رعايت نشده است‌، در آن صورت متقاضي را وفق مقررات آئين‌نامه دعوت مي‌نمايد تا اصلاحات لازم را به عمل آورد.
        ب ـ چناچه متقاضي دعوت مزبور را اجابت نمايد و اصلاحات را انجام دهد، اداره دريافت‌كننده وفق آئين‌نامه تاريخ دريافت نسخه اصلاح شده را به‌عنوان تاريخ تسليم اظهارنامه ملاك عمل قرار خواهد داد.
        3ـ با رعايت بند (4) ماده (64)، هر اظهارنامه بين‌المللي كه الزامات مقرر مندرج در جزءهاي (1) تا (3) بند (1) اين ماده را رعايت و تاريخ تسليم بين‌المللي را دريافت نمايد از تاريخ تسليم بين‌المللي داراي اثر اظهارنامه ملي عادي در هر يك از كشورهاي تعيين شده خواهد بود و تاريخ مزبور به عنوان تاريخ واقعي تسليم در هر يك از كشورهاي تعيين شده تلقي خواهد شد.
        4ـ هر اظهارنامه بين‌المللي كه الزامات مندرج در جزءهاي (1) تا (3) بند (1) اين ماده را رعايت نموده باشد در حكم تسليم اظهارنامه ملي عادي به معناي مقرر در كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي خواهد بود.
        ماده 12ـ ارسال اظهارنامه بين‌المللي به دفتربين‌المللي ومرجع جست‌وجوي بين‌المللي
        1ـ يك نسخه از اظهارنامه بين‌المللي در اداره دريافت‌كننده نگهداري مي‌شود (نسخه اصلي‌) و نسخه ديگر (نسخه بايگاني‌) براي دفتر بين‌المللي ارسال مي‌گردد. نسخه ديگري نيز (نسخه جست‌وجو) به مرجع جست‌وجوي بين‌المللي مذكور در ماده (16) به نحو مقرر در آئين‌نامه ارسال مي‌شود.
        2ـ نسخه بايگاني در حكم نسخه اصلي اظهارنامه بين‌المللي خواهد بود.
        3ـ اگر دفتر بين‌المللي نسخه بايگاني را ظرف مهلت تعيين شده دريافت ننمايد، اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده تلقي خواهد شد.
        ماده 13ـ امكان دسترسي به نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي براي هر يك از ادارات تعيين شده
        1ـ هر اداره تعيين شده مي‌تواند از دفتر بين‌المللي بخواهد كه نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي را قبل از انجام مكاتبات موضوع ماده (20) براي آن اداره ارسال نمايد و اين دفتر نسخه مزبور را دراسرع وقت ممكن پس از گذشت يك سال از تاريخ حق تقدم براي اداره تعيين شده خواهد فرستاد.
        2ـ الف ـ متقاضي مي‌تواند در هر زماني كه مايل باشد نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي خود را به هر يك از ادارات تعيين شده‌، ارسال دارد.
        ب ـ متقاضي هر زمان كه مايل باشد مي‌تواند از دفتر بين‌المللي بخواهد كه نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي را به هر يك از ادارات تعيين شده‌، ارسال نمايد و اين دفتر نسخه مزبور را در اسرع وقت ممكن به اداره تعيين شده‌، خواهد فرستاد.
        ج ـ هر اداره ملي مي‌تواند به دفتر بين‌المللي اعلام نمايد كه مايل به دريافت نسخه‌هاي موضوع جزء (ب‌) اين بند نمي‌باشد. در چنين حالتي جزء (ب‌) مزبور درمورد آن اداره قابل اعمال نخواهد بود.
        ماده 14ـ برخي نواقص در اظهارنامه بين‌المللي
        1ـ الف ـ اداره دريافت‌كننده اظهارنامه بين‌المللي اين موضوع را بررسي خواهد نمود كه اظهارنامه مزبور داراي هر يك از نواقص زير نباشد:
        (1) فقدان امضاء به‌نحو مقرر در آئين‌نامه‌.
        (2) عدم ذكر مشخصات متقاضي به نحوي كه مقرر شده است‌.
        (3) نداشتن عنوان‌.
        (4) نداشتن خلاصه‌.
        (5) عدم رعايت الزامات مربوط به شكل اظهارنامه و ضمائم آن درحد مقرر در آئين‌نامه‌.
        ب ـ اگر اداره دريافت‌كننده‌، تشخيص دهد كه اظهارنامه بين‌المللي داراي هر يك از نواقص فوق مي‌باشد از متقاضي دعوت به‌عمل خواهد آورد تا ظرف مهلت مقرر اظهارنامه را اصلاح نمايد و درصورت عدم اصلاح‌، اظهارنامه مسترد شده تلقي خواهد شد و اداره دريافت‌كننده مراتب را اعلام خواهد نمود.
        2ـ اگر اظهارنامه بين‌المللي به نقشه‌هايي اشاره كند كه در واقع منضم به اظهارنامه نباشد، اداره دريافت‌كننده مراتب را به متقاضي اعلام خواهد نمود و مشاراليه ظرف مهلت مقرر شده مي‌تواند آنها را ارائه نمايد. اگر متقاضي نقشه‌ها را ارائه دهد تاريخ تسليم تقاضاي بين‌المللي تاريخي خواهد بود كه در آن تاريخ نقشه‌ها به‌وسيله اداره دريافت‌كننده وصول شده باشد درغير اين صورت هرگونه ارجاع به نقشه‌ها كان‌لم يكن تلقي خواهد شد.
        3ـ الف ـ اگر اداره دريافت‌كننده تشخيص دهد كه در ظرف مهلت مقرر شده هزينه‌هاي مقرر در جزء (4) بند (4) ماده (3) پرداخت نگرديده يا هيچ‌يك از هزينه مقرر در بند (2) ماده (4) در ارتباط با هر يك از كشورهاي تعيين شده پرداخت نشده است در آن صورت اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده تلقي مي‌گردد و اداره دريافت‌كننده اظهارنامه نيز مراتب را اعلام خواهد نمود.
        ب ـ اگر اداره دريافت‌كننده تشخيص دهد كه ظرف مهلت مقرر هزينه تعيين شده به‌موجب بند (2) ماده (4) درمورد يك يا چند كشور از كشورهاي تعيين شده (ولي نه همه آنها) پرداخت شده است‌، در آن صورت موضوع تعيين كشورهايي كه درمورد آنها ظرف مهلت مقرر هزينه‌اي پرداخت نشده‌، مسترد شده تلقي خواهد شد و اداره دريافت‌كننده اظهارنامه بين‌المللي نيز مراتب را به همين نحو اعلام خواهد نمود.
        4ـ اگر پس از تعيين تاريخ بين‌المللي‌، اداره دريافت‌كننده ظرف مدت مقرر شده تشخيص دهد كه هر يك از الزامات مذكور در جزءهاي (1) الي (3) بند (1) ماده (11) در آن تاريخ انجام نشده است اظهارنامه مذكور مسترد شده تلقي خواهد شد و اداره دريافت‌كننده مراتب را به همين نحو اعلام خواهد نمود.
        ماده 15ـ جست‌وجوي بين‌المللي
        1ـ هر اظهارنامه بين‌المللي مشمول جست‌وجوي بين‌المللي خواهد بود.
        2ـ هدف از جست‌وجوي بين‌المللي كشف سوابق مربوط درمورد اختراع ادعائي است‌.
        3ـ جست‌وجوي بين‌المللي براساس ادعاها با توجه مقتضي به توصيف و نقشه‌ها (درصورت وجود) انجام خواهد شد.
        4ـ مرجع جست‌وجوي بين‌المللي مذكور در ماده (16) به كشف هرچه بيشتر سوابق مربوط به اختراع ادعائي درحد امكان اهتمام خواهد ورزيد و درهر مورد مدارك مقرر در آئين‌نامه را ملحوظ نظر قرار خواهد داد.
        5 ـ الف ـ درصورت تجويز قانون ملي كشور متعاهد، هر متقاضي كه اظهارنامه ملي را به اداره ملي آن كشور يا اداره عمل‌كننده براي آن كشور تسليم مي‌نمايد مي‌تواند با رعايت شرايط مقرر در قوانين ملي مزبور درخواست نمايد كه جست‌وجويي شبيه جست‌وجوي بين‌المللي (جست‌وجوي از نوع بين‌المللي‌) درمورد چنين اظهارنامه‌اي معمول گردد.
        ب ـ درصورت تجويز قانون ملي كشور متعاهد، اداره ملي كشور يا اداره عمل‌كننده براي آن كشور مي‌تواند هر اظهارنامه ملي تسليم شده را مشمول جست‌وجو از نوع بين‌المللي قرار دهد.
        ج ـ چنانچه اظهارنامه ملي‌، اظهارنامه بين‌المللي تلقي شود و به اداره مذكور در جزءهاي (الف‌) و (ب‌) اين بند تسليم شده باشد، جست‌وجو از نوع بين‌المللي توسط مرجع جست‌وجوي بين‌المللي مذكور در ماده (16) كه صالح براي جست‌وجوي بين‌المللي است انجام خواهد گرفت‌. اگر اظهارنامه ملي به زباني باشد كه به تشخيص مرجع جست‌وجوي بين‌المللي فاقد شرايط لازم براي بررسي است جست‌وجو از نوع بين‌المللي براساس ترجمه تهيه شده وسيله متقاضي به زباني كه براي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي مقرر گرديده و مورد قبول مرجع جست‌وجوي بين‌المللي براي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي باشد، انجام خواهد شد و درمواردي كه اظهارنامه ملي و ترجمه آن لازم باشد به شكل مقرر براي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسليم خواهد شد.
        ماده 16ـ مرجع جست‌وجوي بين‌المللي
        1ـ جست‌وجوي بين‌المللي توسط مرجع جست‌وجوي بين‌المللي انجام خواهد شد كه مي‌تواند يا يك اداره ملي و يا يك سازمان بين‌الدولي نظير مؤسسه بين‌المللي اختراع باشد، كه از جمله وظايف آن تهيه گزارشهاي جست‌وجوي مستند درخصوص سابقه اختراع ادعائي درمورد اختراعات موضوع اظهارنامه‌ها است‌.
        2ـ اگر تا زمان تأسيس « مرجع واحد جست‌وجوي بين‌المللي‌» مراجع متعدد جست‌وجوي بين‌المللي وجود داشته باشد، هر اداره دريافت‌كننده‌، طبق مقررات موافقتنامه قابل اجراء مذكور در جزء (ب‌) بند (3)، مرجع يا مراجع بين‌المللي براي جست‌وجو درمورد اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسليم شده به آن اداره را تعيين خواهد نمود.
        3ـ الف ـ مراجع جست‌وجوي بين‌المللي به وسيله مجمع منصوب خواهند شد. هر اداره ملي و هر سازمان بين‌الدولي كه واجد شرايط مذكور در جزء (ج‌) اين بند باشد مي‌تواند به‌عنوان مرجع جست‌وجوي بين‌المللي تعيين گردد.
        ب ـ اين انتصاب مشروط به رضايت اداره ملي يا سازمان بين‌الدولي مورد نظر براي انتصاب و نيز انعقاد موافقتنامه‌اي بين آن اداره يا سازمان و دفتر بين‌المللي كه به تأييد مجمع برسد خواهد بود. اين موافقتنامه حقوق و تعهدات طرفين‌، بالاخص تعهدات رسمي اداره يا سازمان فوق‌الذكر درمورد اعمال و رعايت كليه قواعد عمومي جست‌وجوي بين‌المللي را مشخص خواهد نمود.
        ج ـ حداقل الزامات و شرايط لازم‌، بالاخص درخصوص نيروي انساني و اسناد كه هر اداره يا سازمان بايد قبل از انتصاب و همچنين در طول مدت انتصاب همواره آنها را رعايت نمايد در آئين‌نامه تعيين خواهد شد.
        د ـ انتصاب براي مدت معيني صورت خواهد گرفت و اين مدت قابل تمديد براي دوره‌هاي بعدي است‌.
        هـ ـ مجمع قبل از تصميم‌گيري درخصوص انتصاب هر اداره ملي يا سازمان بين‌الدولي يا تصميم‌گيري درباره تمديد دوره انتصاب يا قبل از تصويب خاتمه انتصاب‌، اظهارات اداره يا سازمان مربوطه را استماع و پس از تشكيل كار گروه (كميته‌) همكاري فني موضوع ماده (56) اين معاهده نظر آن كار گروه (كميته‌) را نيز اخذ خواهد نمود.
        ماده 17 ـ آئين كار مرجع جست‌وجوي بين‌المللي
        1ـ آئين كار مرجع جست‌وجوي بين‌المللي تابع مقررات اين معاهده‌، آئين‌نامه و همچنين موافقتنامه‌اي خواهد بود كه دفتر بين‌المللي آن را طبق مفاد اين معاهده و آئين‌نامه با مرجع مذكور منعقد خواهد نمود.
        2ـ الف ـ اگر مرجع جست‌وجوي بين‌المللي تشخيص دهد كه:
        (1) اظهارنامه بين‌المللي به موضوعي مرتبط است كه به‌موجب آئين‌نامه نيازي به جست‌وجوي مرجع جست‌وجوي بين‌المللي ندارد و درمورد خاص مرجع مذكور تصميم به عدم جست‌وجو بگيرد، يا
        (2) عدم رعايت الزامات مقرر درباره توصيف‌، ادعاها يا نقشه‌ها تا آن حد باشد كه جست‌وجوي بين‌المللي معنادار را متعذر سازد.
        در اين دو حالت مرجع مذكور مراتب را اعلام و به متقاضي و دفتر بين‌المللي اطلاع خواهد داد كه گزارش جست‌وجوي بين‌المللي تهيه نخواهد شد.
        ب ـ اگر معلوم شود كه هر يك از وضعيت‌هاي مذكور در جزء (الف‌) بند (2) فوق فقط درخصوص برخي از ادعاهاي خاص مصداق دارد، در گزارش جست‌وجوي بين‌المللي موضوع درمورد اين ادعاها مشخص و درمورد ساير ادعاها گزارش مذكور طبق ماده (18) اين معاهده تنظيم خواهد شد.
        3ـ الف ـ اگر مرجع جست‌وجوي بين‌المللي‌، تشخيص دهد كه اظهارنامه بين‌المللي الزام مربوط به رعايت وحدت اختراع به نحو مذكور در آئين‌نامه را رعايت ننموده از متقاضي درخواست مي‌كند كه هزينه اضافي را پرداخت نمايد. مرجع جست‌وجوي بين‌المللي گزارش جست‌وجوي خود را براساس آن قسمت‌هايي كه اظهارنامه بين‌المللي تهيه خواهد نمود كه به اولين اختراع ذكر شده در ادعاها (اختراع اصلي‌) مربوط است مشروط بر اين‌كه هزينه‌هاي اضافي لازم ظرف مهلت مقرر درمورد آن قسمتهاي اظهارنامه بين‌المللي پرداخت شده باشد كه به اختراعاتي مربوط مي‌شود كه درقبال آنها هزينه‌هاي فوق‌الذكر پرداخت گرديده است‌.
        ب ـ قانون ملي هر كشور تعيين شده مي‌تواند مقرر نمايد كه هرگاه اداره ملي آن كشور تشخيص دهد كه درخواست موضوع جزء (الف‌) بند (3) مرجع جست ‌و جوي بين‌المللي كاملاً موجه بوده و درصورتي كه متقاضي كليه هزينه‌هاي اضافي را نپرداخته باشد و در نتيجه بخش مربوطه اظهارنامه بين‌المللي مورد جست‌وجو قرار نگرفته است‌، آن بخشها تا حدي كه آثار آن در كشور، مورد نظر است‌، مسترد شده تلقي خواهد شد مگر آن كه متقاضي هزينه ويژه را به اداره ملي آن كشور پرداخت كند.
        ماده 18 ـ گزارش جست‌وجوي بين‌المللي
        1ـ گزارش جست‌وجوي بين‌المللي در مهلت مقرر و شكل تعيين شده تهيه خواهد شد.
        2ـ مرجع جست‌وجوي بين‌المللي گزارش جست‌وجوي بين‌المللي را به محض تهيه براي متقاضي و دفتر بين‌المللي ارسال خواهد كرد.
        3ـ گزارش جست‌وجوي بين‌المللي يا اعلاميه مذكور در جزء (الف‌) بند (2) ماده (17) به نحو مقرر در آئين‌نامه ترجمه خواهد شد. ترجمه مذكور توسط يا تحت مسؤوليت دفتر بين‌المللي تهيه مي‌گردد.
        ماده 19ـ اصلاح ادعاها نزد دفتر بين‌المللي
        1ـ متقاضي‌، پس از دريافت گزارش جست‌وجوي بين‌المللي‌، اين حق را دارد كه براي يك بار و در ظرف مهلت معين اصلاحيه‌هايي را درخصوص ادعاهاي مذكور در اظهارنامه بين‌المللي به دفتر بين‌المللي تسليم نمايد. همزمان با اين اقدام وي مي‌تواند يادداشت مختصري را به نحو مقرر در آئين‌نامه تسليم نموده و طي آن اصلاحيه را تشريح و اثراتي را كه اين اصلاحيه‌ها ممكن است بر توصيف و نقشه‌ها داشته باشد، مشخص نمايد.
        2ـ در اصلاحيه‌ها افشاء اختراع نبايد فراتر از حدي باشد كه دراظهارنامه بين‌المللي تسليمي آمده است‌.
        3ـ اگر قانون ملي هر كشور تعيين شده افشاء موضوع اختراع دراصلاحيه‌ها را فراتر از آنچه در اظهارنامه بين‌المللي تسليمي آمده اجازه دهد در آن صورت بر عدم رعايت بند (2) اين ماده هيچ‌گونه اثري در آن كشور مترتب نخواهد بود.
        ماده 20ـ مكاتبه با ادارات تعيين شده
        1ـ الف ـ اظهارنامه بين‌المللي همراه با گزارش جست‌وجوي بين‌المللي (شامل هر يك از موارد مذكور در جزء (ب‌) بند (2) ماده (17) و يا اعلاميه مذكور در جزء (الف‌) بند (2) ماده (17) اين معاهده به نحو مقرر در آئين‌نامه به هر يك از ادارات تعيين شده ارسال خواهد شد، مگر اين‌كه اداره تعيين شده اين الزامات را كلاً و يا بعضاً اسقاط نمايد.
        ب ـ مكاتبه همراه با ترجمه گزارش يا اعلاميه مربوط (به نحو مقرر) خواهد بود.
        2ـ چنانچه طبق بند (1) ماده (19) اين معاهده به ادعاها اصلاحيه وارد شده باشد، دراين‌صورت بايد همراه با مكاتبه يا متن كامل ادعاهاي تسليم شده‌، توام با متن كامل ادعاها پس از اصلاح‌، يا متن كامل ادعاهاي تسليم شده به انضمام متن اصلاحيه‌ها ارسال گردد. همچنين چنانچه طبق بند (1) ماده (19) اعلاميه‌اي نيز تهيه شده باشد اعلاميه مذكور هم ارسال خواهد شد.
        3ـ بنا به تقاضاي اداره تعيين شده يا متقاضي‌، مرجع جست‌وجوي بين‌المللي نسخه‌اي از اسناد مذكور در گزارش جست‌وجوي بين‌المللي را طبق آئين‌نامه حسب مورد به اداره مذكور يا متقاضي ارسال خواهد نمود.
        ماده 21ـ انتشار بين‌المللي
        1ـ دفتر بين‌المللي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي را منتشر خواهد نمود.
        2ـ الف ـ با رعايت استثنائات مقرر در بند (ب‌) اين بند و بند (3) ماده (64) انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي بلافاصله پس از خاتمه مدت هجده ماه از تاريخ حق تقدم آن اظهارنامه صورت خواهد پذيرفت‌.
        ب ـ متقاضي مي‌تواند از دفتر بين‌المللي بخواهد كه نسبت به انتشار اظهارنامه بين‌المللي وي در هر زماني قبل از خاتمه مدت مذكور در جزء (الف‌) فوق اقدام نمايد. دراين صورت دفتر بين‌المللي به همان نحو به صورت مقرر در آئين‌نامه اقدام خواهد نمود.
        3ـ گزارش جست‌وجوي بين‌المللي و يا اعلاميه مذكور در جزء (الف‌) بند (2) ماده (17) به نحو مقرر در آئين‌نامه انتشار خواهد يافت‌.
        4ـ زبان و شكل انتشار بين‌المللي و جزئيات ديگر تابع آئين‌نامه خواهد بود.
        5 ـ چنانچه قبل از تكميل مقدمات فني مربوط به انتشار بين‌المللي‌، اظهارنامه بين‌المللي مسترد و يا مسترد شده تلقي گرديده باشد، انتشار بين‌المللي صورت نخواهد گرفت‌.
        6 ـ اگر اظهارنامه بين‌المللي حاوي عبارات و يا نقشه‌هايي باشد كه به عقيده دفتر بين‌المللي خلاف اخلاق حسنه يا نظم عمومي تلقي شود يا اين‌كه به عقيده آن دفتر، اظهارنامه بين‌المللي مذكور حاوي عباراتي باشد كه برحسب تعريف آئين‌نامه موهن تلقي گردد، آن دفتر مي‌تواند عبارات‌، نقشه‌ها و تقريرات را از انتشار خود حذف و محل و تعداد كلمات يا نقشه‌هاي حذف شده را مشخص نموده و درصورت تقاضا نسخه‌اي از بخش‌هاي حذف شده را دراختيار قرار دهد.
        ماده 22ـ رونوشت‌، ترجمه و پرداخت هزينه به ادارات تعيين شده
        1ـ درصورتي كه مكاتبه در ماده (20) قبلاً انجام نشده باشد، متقاضي نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي و ترجمه آن را (به نحو مقرر) ضمن پرداخت هزينه‌هاي ملي (عنداللزوم‌) حداكثر تا سي ماده از تاريخ حق تقدم به اداره تعيين شده ارائه خواهد نمود. هرگاه به موجب قانون ملي يك كشور تعيين شده ذكر نام و ساير اطلاعات مقرر درباره مخترع الزامي بوده ولي به موجب قانون مزبور ارائه اين مشخصات در تاريخي مؤخر بر تاريخ تسليم اظهارنامه ملي مجاز باشد، در آن صورت متقاضي‌، اين مشخصات را حداكثر تا انقضاي سي ماه از تاريخ حق تقدم به اداره ملي يا اداره‌اي كه براي كشور عمل مي‌كند ارائه خواهد نمود مگر در مواردي كه تقاضا حاوي مشخصات و اطلاعات مذكور باشد.
        2ـ هرگاه مرجع جست‌وجوي بين‌المللي طبق جزء (الف‌) بند (2) ماده (17) اعلاميه‌اي را صادر نمايد داير بر اين‌كه گزارش جست‌وجوي بين‌المللي تهيه نخواهد شد. مهلت مقرر براي انجام اقدامات مذكور در بند (1) اين ماده همان مدتي است كه در بند(1) مقرر شده است‌.
        3ـ هر قانون ملي مي‌تواند براي اجراء اقدامات مذكور در بندهاي (1) يا (2) فوق مبادرت به تعيين مهلتي نمايد كه تاريخ انقضاي آن ديرتر از مهلت مقرر در بندهاي فوق باشد.
        ماده 23ـ تأخير تشريفات ملي
        1‌ـ هيچ اداره تعيين شده مجاز نخواهد بود كه اظهارنامه بين‌المللي را قبل از خاتمه مهلت مقرر در ماده (22) به جريان انداخته يا مورد بررسي قرار دهد.
        2ـ علي‌رغم مفاد بند (1) اين ماده هر اداره تعيين شده مي‌تواند بنا به تقاضاي صريح متقاضي‌، اظهارنامه بين‌المللي را در هر زمان كه متقاضي بخواهد به جريان انداخته و يا مورد بررسي قرار دهد.
        ماده 24ـ امكان بلااثر شدن در كشورهاي تعيين شده
        1ـ درمورد جزء (2) زير مشروط به رعايت مقررات ماده (25) اثر اظهارنامه بين‌المللي مقرر در بند (3) ماده (11) در هر يك از كشورهاي تعيين شده متوقف خواهد شد و اين امر داراي همان آثار مترتب بر استرداد اظهارنامه ملي در آن كشور خواهد بود:
        (1) درصورتي كه متقاضي اظهارنامه بين‌المللي يا تعيين آن كشور را مسترد نمايد.
        (2) درصورتي كه طبق بند (3) ماده (12)، جزء (ب‌) بند (1) ماده (14)، جزء (الف‌) بند (3) ماده (14) يا بند (4) ماده (14) اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده تلقي شود يا طبق جزء (ب‌) بند (3) ماده (14) موضوع تعيين آن كشور مسترد شده تلقي گردد.
        (3) درصورتي كه متقاضي اقدامات مذكور در ماده (22) را ظرف مدت تعيين شده انجام ندهد.
        2ـ علي‌رغم مفاد بند (1) فوق هر اداره تعيين شده مي‌تواند اثر مقرر در بند (3) ماده (11) را حفظ نمايد حتي در مواردي كه طبق بند (2) ماده (25) حفظ اين اثر لازم نباشد.
        ماده 25ـ‌ بررسي در ادارات تعيين شده
        1ـ الف ـ هرگاه اداره دريافت كننده از اعطاء تاريخ ثبت بين‌المللي امتناع ورزد يا اعلام نمايد كه اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده تلقي گرديده‌، يا هرگاه دفتر بين‌المللي موردي را به‌موجب بند (3) ماده (12) تشخيص داده باشد، دفتر بين‌المللي بنا به تقاضاي متقاضي فوراً نسخه‌اي از اسناد موجود در پرونده را به هر يك از ادارات تعيين شده كه متقاضي از آنها نام برده‌، ارسال خواهد نمود.
        ب ـ هرگاه اداره دريافت كننده اعلام نموده باشد كه مراتب تعيين كشور خاصي مسترد شده تلقي گرديده است‌، دفتر بين‌المللي بنا به تقاضاي متقاضي فوراً نسخه‌اي از اسناد موجود در پرونده را به اداره ملي آن كشور ارسال خواهد نمود.
        ج ـ تقاضاي مذكور در جزءهاي (الف‌) يا (ب‌) اين بند بايد ظرف مهلت معين ارائه شود.
        2ـ الف ـ با رعايت مفاد جزء (ب‌) اين بند و مشروط به پرداخت هزينه مقرر در قانون ملي (عنداللزوم‌) و ارائه ترجمه مناسب (به نحو مقرر) ظرف مهلت معين هر اداره تعيين شده تصميم‌گيري خواهد نمود كه آيا مراتب رد، اعلام يا تشخيص مورد مذكور در بند (1) اين ماده منطبق و با رعايت مفاد اين معاهده و آئين‌نامه صورت پذيرفته است يا خير و اگر به اين نتيجه برسد كه رد يا اعلام ناشي از اشتباه يا غفلت اداره دريافت كننده بوده و تشخيص دفتر بين‌المللي ناشي از اشتباه يا غفلت آن دفتر بوده است‌، در آن صورت تاحدي كه به تأثير در كشور تعيين شده مربوط مي‌شود آن اداره اشتباه يا غفلت را مؤثر ندانسته و به‌اظهارنامه بين‌المللي رسيدگي خواهد نمود.
        ب ـ هرگاه نسخه بايگاني به‌علت اشتباه يا غفلت متقاضي پس از انقضاء مدت تعيين شده در بند (3) ماده (12) به دفتر بين‌المللي واصل شود مفاد جزء (الف‌) اين بند تنها در شرايط و اوضاع و احوال مذكور در بند (2) ماده (48) اعمال خواهد شد.
        ماده 26ـ امكان تصحيح مدارك ارائه شده به ادارات تعيين شده
        هيچ اداره تعيين شده‌اي نمي‌تواند اظهارنامه بين‌المللي را به دليل عدم رعايت الزامات مقرر در اين معاهده و آئين‌نامه رد نمايد مگر اين‌كه ابتدا به‌متقاضي جهت تصحيح آن فرصتي در حد و مطابق آئين كاري كه در قانون ملي براي اظهارنامه‌هاي ملي درموارد مشابه يا قابل مقايسه مقرر است‌، اعطاء نمايد.
        ماده 27ـ الزامات ملي
        1ـ هيچ قانون ملي نمي‌تواند رعايت الزاماتي درخصوص شكل يا محتواي اظهارنامه بين‌المللي كه متفاوت يا اضافه بر آنچه كه در اين معاهده و آئين‌نامه مقرر شده را خواستار شود.
        2ـ مقررات مذكور در بند (1) اين ماده بر اعمال مفاد بند (2) ماده (7) تأثيري ندارد. همچنين مقررات مزبور هيچ قانون ملي را از درخواست مدارك زير پس از اين‌كه رسيدگي به اظهارنامه بين‌المللي در اداره تعيين شده آغاز شده باشد، منع نمي‌كند:
        (1) هنگامي كه متقاضي شخص حقوقي باشد، نام نماينده مجاز اين شخص حقوقي‌.
        (2) اسنادي كه قسمتي از اظهارنامه بين‌المللي نمي‌باشد ولي دليل ادعاها و اظهارات مندرج در اظهارنامه را تشكيل مي‌دهد از جمله تأييد اظهارنامه بين‌المللي به وسيله امضاء متقاضي درموردي كه اظهارنامه به هنگام تسليم از طرف نماينده يا كارگزار متقاضي امضاء شده باشد.
        3ـ درصورتي كه كشور تعيين شده به استناد قانون ملي خود تشخيص دهد كه متقاضي به علت اين‌كه مخترع نيست واجد شرايط لازم براي تسليم اظهارنامه ملي نمي‌باشد، مي‌تواند اظهارنامه بين‌المللي را رد نمايد.
        4ـ درصورتي كه قانون ملي الزاماتي را درمورد شكل يا محتواي اظهارنامه‌هاي ملي مقرر نمايد كه از نظر متقاضيان مساعدتر از الزامات مقرر شده در اين معاهده و آئين‌نامه درارتباط با اظهارنامه‌هاي بين‌المللي باشد، اداره ملي‌، دادگاهها و هر مرجع ديگر كشور تعيين شده يا كشور عمل كننده براي آن مي‌توانند به‌جاي الزامات مقرر شده در معاهده و آئين‌نامه‌، الزامات ملي را در اين باره اعمال نمايند مگر درموردي كه متقاضي بر اجراء الزامات مقرر در معاهده و آئين‌نامه درمورد اظهارنامه بين‌المللي خود اصرار ورزد.
        5 ـ هيچ چيز در اين معاهده و آئين‌نامه نبايد به نحوي تفسير شود كه اجازه دهد آزادي هر كشور متعاهد براي تعيين شرايط ماهوي مربوط به ثبت اختراع به‌نحو دلخواه محدود شود، بالاخص هرگونه مقررات دراين معاهده و آئين‌نامه در ارتباط با تعريف سابقه اختراع ادعائي منحصر به اهداف آئين كار بين‌المللي است و درنتيجه هر كشور متعاهد آزاد است تا به‌هنگام تصميم‌گيري درخصوص قابليت ثبت يك اختراع كه دراظهارنامه بين‌المللي ادعا شده ضوابط قانون ملي خود را درباره سابقه اختراع ادعائي و ساير شرايط مربوط به قابليت ثبت كه تشكيل دهنده الزامات مربوط به شكل و يا محتواي اظهارنامه بين‌المللي نباشد را اعمال نمايد.
        6 ـ قانون ملي مي‌تواند از متقاضي بخواهد كه مدارك لازم در ارتباط با هر شرط ماهوي مربوط به قابليت ثبت اختراع مقرر در آن قانون را ارائه دهد.
        7 ـ هر اداره دريافت‌كننده يا پس از آن كه رسيدگي به اظهارنامه بين‌المللي در اداره تعيين شده آغاز شده باشد، اداره مربوط مي‌تواند تا آنجا كه به تعيين كارگزار از طرف متقاضي به عنوان نماينده نزد اداره مذكور باشد يا دراختيار بودن نشاني در كشور تعيين شده براي ابلاغ اطلاعيه‌ها مربوط مي‌شود قانون ملي را اعمال نمايد.
        8 ـ هيچ چيز در اين معاهده و آئين‌نامه نبايد به نحوي تفسير شود كه آزادي هر كشور متعاهد را در اعمال تدابير لازم براي حفظ امنيت ملي خود و يا حق اتباع و مقيمين آن كشور را در تسليم اظهارنامه‌هاي بين‌المللي به علت حفاظت از منافع عمومي اقتصادي آن كشور محدود نمايد.
        ماده 28ـ اصلاح ادعاها، توصيف و نقشه‌ها در ادارات تعيين شده
        1ـ متقاضي از اين فرصت بهره‌مند خواهد بود كه ظرف مهلت مقرر، ادعاها، توصيف و نقشه‌ها را در هر اداره تعيين‌شده اصلاح نمايد. هيچ اداره تعيين‌شده‌اي نمي‌تواند قبل از انقضاء مهلت مزبور ورقه اختراعي را اعطاء يا از دادن آن امتناع ورزد مگر با رضايت صريح متقاضي‌.
        2ـ اصلاحيه‌ها نبايد از حدود افشاء اختراع در اظهارنامه بين‌المللي تسليمي فراتر رود مگر اين‌كه قانون ملي كشور تعيين شده چنين امري را اجازه دهد.
        3ـ در كليه مواردي كه در اين معاهده و آئين‌نامه مقرراتي پيش‌بيني نشده باشد، اصلاحيه‌ها بايد طبق قوانين ملي كشور تعيين شده باشد.
        4ـ درصورتي كه اداره تعيين شده ارائه ترجمه اظهارنامه بين‌المللي را لازم بداند، اصلاحيه‌ها هم بايد به همان زبان ترجمه شده باشد.
        ماده 29ـ آثار انتشار بين‌المللي
        1ـ تا آنجا كه به حمايت از حقوق متقاضي در يك كشور تعيين شده مربوط مي‌شود، آثار انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي در آن كشور با رعايت مقررات بندهاي (2) تا (4) اين ماده همان آثاري خواهد بود كه قانون ملي كشور تعيين شده براي انتشار الزامي اظهارنامه‌هاي ملي بررسي نشده در داخل مقرر مي‌دارد.
        2ـ اگر زبان مورد استفاده در انتشار بين‌المللي با زبان به‌كار رفته در انتشار به‌موجب قانون ملي در كشور تعيين شده متفاوت باشد قانون ملي كشور مزبور مي‌تواند مقرر سازد كه اثرات مذكور در بند (1) اين ماده فقط زماني قابل اعمال باشد كه:
        (1) ترجمه به زبان اخيرالذكر به‌نحو مقرر در قانون ملي منتشر شده باشد.
        (2) ترجمه به زبان اخيرالذكر از طريق قراردادن آن در معرض بازبيني عمومي به نحو مقرر در قانون ملي در دسترس عمومي قرار گرفته باشد، يا
        (3) ترجمه به زبان اخيرالذكر را متقاضي‌، براي استفاده‌كننده غيرمجاز بالفعل يا بالقوه اختراع مورد ادعا در اظهارنامه بين‌المللي ارسال نموده باشد، يا
        (4) هر دو اقدام مذكور در جزءهاي (1) و (3) و يا هردو اقدام مذكور در جزءهاي (2) و (3) محقق شده باشد.
        3ـ درموردي كه بنا به تقاضاي متقاضي انتشار بين‌المللي قبل از انقضاء هجده‌‌ماه از تاريخ حق تقدم صورت پذيرفته باشد قانون ملي كشور تعيين شده مي‌تواند مقرر نمايد كه آثار مندرج در بند (1) اين ماده فقط از زمان انقضاء هجده ماه از تاريخ حق تقدم قابل اعمال خواهد بود.
        4ـ قانون ملي هر كشور تعيين شده مي‌تواند مقرر نمايد كه آثار مذكور در بند‌(1) اين ماده فقط از تاريخي قابل اعمال خواهد بود كه يك نسخه از اظهارنامه بين‌المللي منتشره طبق ماده (21) به وسيله اداره ملي آن كشور و يا اداره عمل‌كننده براي آن كشور دريافت شده باشد، اداره مذكور تاريخ دريافت را در اسرع وقت ممكن در روزنامه رسمي خود انتشار خواهد داد.
        ماده 30ـ ماهيت محرمانه بودن اظهارنامه بين‌المللي
        1ـ الف ـ با رعايت مفاد جزء (ب‌) اين بند، دفتر بين‌المللي و مراجع جست‌وجوي بين‌المللي اجازه نخواهند داد كه هيچ شخص يا مرجعي قبل از انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي به آن اظهارنامه دسترسي داشته باشد مگر بنا به تقاضاي متقاضي يا اجازه او.
        ب ـ مفاد جزء (الف‌) مذكور در فوق در هر موردي كه براي مرجع جست‌وجوي بين‌المللي ارسال مي‌شود و موارد ارسال مذكور در ماده (13) و مكاتبات مقرر به‌موجب ماده (20) قابل اعمال نخواهد بود.
        2ـ الف ـ هيچ اداره ملي اجازه دسترسي به‌اظهارنامه بين‌المللي را به‌اشخاص ثالث قبل از تاريخهاي ذيل هر كدام نزديكتر باشد نخواهد داد مگر بنا به تقاضاي متقاضي و يا اجازه او:
        (1) تاريخ انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي‌.
        (2) تاريخ دريافت مكاتبه مربوط به اظهارنامه بين‌المللي طبق ماده (20).
        (3) تاريخ دريافت نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي طبق ماده (22).
        ب ـ مفاد جزء (الف‌) اين بند هيچ اداره ملي را از انتشار آگهي يا از مطلع نمودن اشخاص ثالث داير بر تعيين آن اداره منع نمي‌كند. در هر حال اين اطلاع و يا آگهي فقط حاوي اطلاعات زير خواهد بود:
مشخص نمودن اداره دريافت‌كننده‌، نام متقاضي‌، تاريخ تسليم بين‌المللي‌، شماره اظهارنامه بين‌المللي و عنوان اختراع‌.
        ج ـ مفاد جزء (الف‌) اين بند اين ماده هيچ اداره تعيين شده‌اي را از دادن اجازه دسترسي به اظهارنامه بين‌المللي براي اهداف مراجع قضايي منع نمي‌كند.
        3ـ مفاد جزء (الف‌) بند (2) اين ماده درمورد تمامي ادارات دريافت‌كننده صادق است مگر در موارد ارسال موضوع بند (1) ماده (12).
       
4ـ در اين ماده واژه « دسترسي‌» شامل هر وسيله‌اي مي‌شود كه از طريق آن اشخاص ثالث بتوانند اطلاعاتي را از جمله از طريق مكاتبه يا انتشار عمومي كسب نمايند به شرط اين‌كه هيچ اداره ملي به طور كلي اظهارنامه بين‌المللي يا ترجمه آن را قبل از انتشار بين‌المللي انتشار ندهد و يا قبل از انقضاي مهلت بيست ماه حق تقدم به شرط اين‌كه انتشار بين‌المللي تا انقضاي مهلت بيست ماه از تاريخ حق تقدم صورت نگرفته باشد.

        فصل دوم ـ بررسي مقدماتي بين‌المللي

        ماده 31ـ تقاضاي بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ برحسب تقاضاي متقاضي‌، اظهارنامه بين‌المللي وي طبق مقررات زير و آئين‌نامه تحت بررسي مقدماتي بين‌المللي قرار خواهد گرفت‌.
        2ـ الف ـ هر متقاضي به نحوي كه در آئين‌نامه تعريف شده تبعه يا مقيم كشور متعاهدي باشد كه آن كشور ملزم به فصل دوم باشد و اظهارنامه بين‌المللي وي به اداره دريافت‌كننده يك كشور يا اداره عمل‌كننده از طرف آن تسليم شده باشد مي‌تواند تقاضاي بررسي مقدماتي بين‌المللي را به‌عمل آورد.
        ب ـ مجمع مي‌تواند تصميم بگيرد كه به اشخاص مجاز براي تسليم اظهارنامه‌هاي بين‌المللي اجازه داده شود تا مبادرت به تقاضا براي بررسي مقدماتي بين‌المللي بنمايند حتي اگر آنان اتباع يا مقيم كشوري باشند كه آن كشور عضو اين معاهده نبوده و يا ملزم به فصل دوم نباشد.
        3ـ تقاضاي بررسي مقدماتي بين‌المللي بايد جداي از اظهارنامه بين‌المللي انجام گيرد و تقاضاي مذكور بايد حاوي خصوصيات مقرر شده بوده و به شكل و به زبان تعيين شده تنظيم شود.
        4ـ الف ـ در تقاضا بايد كشور يا كشورهاي متعاهد كه در آنها متقاضي قصد دارد نتايج بررسي مقدماتي بين‌المللي را مورد استفاده قرار دهد مشخص شود (كشورهاي منتخب‌) كشورهاي متعاهد ديگر نيز مي‌توانند بعداً انتخاب شوند. انتخاب فقط مي‌تواند مربوط به كشورهاي متعاهدي باشد كه قبلاً طبق ماده (4) اين معاهده تعيين شده‌اند.
        ب ـ متقاضيان مذكور در جزء (الف‌) بند (2) اين ماده مي‌توانند هر كشور متعاهدي را كه ملزم به فصل دوم باشد انتخاب نمايند. متقاضيان مذكور در جزء (ب‌) بند‌(2) تنها مي‌توانند آن دسته از كشورهاي متعاهد ملزم به فصل دوم را انتخاب نمايند كه آمادگي خود را براي انتخاب شدن توسط متقاضيان مزبور اعلام نموده باشند.
        5 ـ تقاضا مشمول پرداخت هزينه‌هاي مقرر در مهلت تعيين شده خواهد بود.
        6 ـ الف ـ تقاضا به مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي مذكور در ماده (32) تسليم خواهدشد.
        ب ـ هر انتخاب بعدي به دفتر بين‌المللي تسليم خواهد شد.
        7 ـ موضوع انتخاب هر اداره منتخب به آن دفتر اعلام خواهد شد.
        ماده 32 ـ مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ بررسي مقدماتي بين‌المللي به‌وسيله مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي صورت خواهد گرفت‌.
        2ـ درمورد تقاضاي مذكور در جزء (الف‌) بند (2) ماده (31) اداره دريافت‌كننده و درمورد تقاضاي مذكور در جزء (ب‌) بند (2) ماده (31) مجمع طبق موافقتنامه‌هاي قابل اجراء بين مرجع يا مراجع بررسي مقدماتي بين‌المللي علاقمند به انجام اين بررسي از يك طرف و دفتر بين‌المللي از طرف ديگر، اقدام به مشخص نمودن مرجع يا مراجع بررسي مقدماتي بين‌المللي براي بررسي مقدماتي خواهد نمود.
        3ـ مقررات بند (3) ماده (16) با تغييراتي برحسب اقتضاء درخصوص مراجع بررسي مقدماتي بين‌المللي اعمال خواهد شد.
        ماده 33ـ بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ هدف بررسي مقدماتي بين‌المللي عبارت است از تدوين نظر مقدماتي و غيرالزام‌آور درباره اين سؤالات كه آيا اختراع ادعائي‌، جديد بوده‌، متضمن يك گام ابتكاري است (ناآشكار بودن‌) و كاربرد صنعتي دارد يا خير.
        2ـ دربررسي مقدماتي بين‌المللي‌، ادعاي يك اختراع زماني جديد تلقي مي‌شود كه در سابقه اختراع ادعايي به نحو تعريف شده درآئين‌نامه مسبوق نباشد.
        3ـ در بررسي مقدماتي بين‌المللي اختراع ادعايي‌، زماني متضمن يك گام ابتكاري است كه با توجه به سابقه اختراع ادعايي به نحو تعريف شده در آئين‌نامه‌، درتاريخ تعيين شده براي شخصي كه متبحر در آن رشته اختراع است آشكار نباشد.
        4ـ در بررسي مقدماتي بين‌المللي‌، ادعاي اختراعي‌، زماني داراي كاربرد صنعتي تلقي مي‌شود كه بتوان در هر نوع صنعت بنا به ماهيت‌، آن را ساخت يا به كاربرد (به مفهوم فناوري‌) مراد از صنعت مفهوم موسع آن به نحو مذكور در معاهده پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي است‌.
        5 ـ ضوابط مذكور در فوق صرفاً به منظور بررسي مقدماتي بين‌المللي است‌. هر كشور متعاهد مي‌تواند در تصميم‌گيري خود راجع به اين‌كه آيا در آن كشور يك اختراع ادعايي قابل ثبت مي‌باشد يا خير، ضوابط اضافي يا متفاوت را اعمال نمايد.
        6 ـ در بررسي مقدماتي بين‌المللي كليه اسناد مذكور در گزارش جست‌وجوي بين‌المللي لحاظ خواهد شد. همچنين مي‌توان هر سند ديگري را كه در مورد خاص مرتبط تشخيص داده شود، بررسي نمود.
        ماده 34ـ آئين كار مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ آئين كار مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي تابع مقررات اين معاهده‌، آئين‌نامه و موافقتنامه‌اي است كه دفتر بين‌المللي آن را طبق اين معاهده و آئين‌نامه با مرجع مذكور منعقد خواهد نمود.
        2ـ الف ـ متقاضي داراي اين حق خواهد بود كه شفاهاً يا كتباً با مراجع بررسي مقدماتي بين‌المللي ارتباط داشته باشد.
        ب ـ متقاضي داراي اين حق خواهد بود كه تا قبل از تهيه گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي ادعاها، توصيف و نقشه‌ها را به نحو مقرر و ظرف مهلت معين اصلاح نمايد. اصلاحيه نبايد از حدود افشاء اختراع ادعايي در اظهارنامه بين‌المللي تسليمي فراتر رود.
        ج ـ متقاضي لااقل يك نظريه كتبي را از مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي دريافت خواهد نمود مگر اين‌كه از نظر مرجع مذكور كليه شرايط زير محقق باشد:
        (1) دراختراع ضوابط مندرج در بند (1) ماده (33) رعايت شده باشد.
        (2) اظهارنامه بين‌المللي با الزامات اين معاهده و آئين‌نامه تا آنجا كه توسط آن مرجع بررسي مي‌شود منطبق باشد.
        (3) قصدي براي اظهار عقيده مطابق جمله آخر بند (2) ماده (35) وجود نداشته باشد.
        د ـ متقاضي مي‌تواند به نظريه كتبي پاسخ دهد.
        3ـ الف ـ اگر به نظر مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي‌، اظهارنامه بين‌المللي منطبق با الزام مربوط به وحدت اختراع به نحو مذكور در آئين‌نامه نباشد مي‌تواند بنا به نظر خود از متقاضي دعوت به عمل آورد تا ادعاها را به نحوي محدود نمايد كه با الزام مزبور منطبق گردد يا اين‌كه متقاضي پرداخت هزينه اضافي را متقبل شود.
        ب ـ قانون ملي هر كشور منتخب مي‌تواند مقرر سازد هرگاه متقاضي به‌موجب جزء (الف‌) بند (3) اين ماده تصميم بگيرد كه ادعاها را محدود نمايد در آن صورت آن قسمت از اظهارنامه بين‌المللي كه در نتيجه اقدام مذكور مشمول بررسي مقدماتي واقع نمي‌شود، تا آنجا كه به آثار در كشور مزبور مربوط مي‌شود مسترد شده تلقي گردد مگر اين‌كه متقاضي هزينه ويژه‌اي را به اداره ملي آن كشور پرداخت نمايد.
        ج ـ اگر متقاضي ظرف مهلت مقرر دعوت مذكور در جزء (الف‌) بند (3) را اجابت ننمايد، مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي يك گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي را درخصوص آن قسمت از اظهارنامه بين‌المللي كه ظاهراً جزء اختراع اصلي است‌، تهيه و مراتب را در گزارش منعكس خواهد نمود. قانون ملي هر كشور منتخب مي‌تواند مقرر سازد كه هرگاه اداره ملي آن كشور تشخيص دهد دعوت مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي موجه است‌، قسمت‌هايي از اظهارنامه بين‌المللي را كه به‌اختراع اصلي مرتبط نباشد تا آنجا كه به آثار در آن كشور ارتباط پيدا مي‌كند مسترد شده تلقي نمايد مگر اين كه متقاضي هزينه ويژه‌اي را به آن اداره پرداخت نمايد.
        4ـ الف ـ اگر مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي احراز نمايد كه‌:
        (1) اظهارنامه بين‌المللي مربوط به موضوعي است كه طبق آئين‌نامه به انجام بررسي مقدماتي بين‌المللي نيازي ندارد و درمورد خاص‌، آن مرجع تصميم به عدم اجراء چنين بررسي بگيرد، يا
        (2) توصيف‌، ادعاها يا نقشه‌ها به اندازه‌اي مبهم باشد و يا اين‌كه ادعاها به‌اندازه كافي با توصيف معمول تأييد نشود به نحوي كه نتوان يك نظر وافي به مقصود را درخصوص جديدبودن‌، گام ابتكاري بودن (ناآشكار بودن‌) و يا قابليت كاربرد صنعتي داشتن اختراع ادعايي را اتخاذ نمود. مرجع مزبور وارد سؤالات مذكور در بند (1) ماده (33) نخواهد شد و اين نظر و دلايل مربوط به آن را به اطلاع متقاضي خواهد رسانيد.
        ب ـ اگر معلوم شود كه هر يك از حالات مذكور در جزء (الف‌) بند (4) اين ماده فقط در يا در ارتباط با اختراعات مشخص مصداق دارد مفاد جزء (الف‌) بند (4) فقط درباره آن ادعاها اعمال خواهد شد.
        ماده 35ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي ظرف مدت مقرر و به شكل تعيين شده تهيه خواهد شد.
        2ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي حاوي هيچ‌گونه توضيحي در اين خصوص كه آيا اختراع ادعايي طبق قانون ملي قابل ثبت است يا خير و يا به نظر مي‌رسد كه قابل ثبت مي‌باشد يا خير نخواهد بود. اين گزارش در ارتباط با هرادعا، با رعايت مفاد بند (3) اين ماده اعلام خواهد نمود كه آيا در ادعا ضوابط جديد بودن‌، گام ابتكاري (ناآشكار بودن‌) و كاربرد صنعتي داشتن به نحو تعريف شده دربندهاي (1) تا (4) ماده (33) كه به منظور بررسي مقدماتي بين‌المللي مقرر شده رعايت گرديده است يا خير. اين توضيح با ذكر اسنادي كه به‌نظر مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي نتيجه‌گيري مذكور را در هر مورد باتوجه به اوضاع و احوال تأييد مي‌نمايد يا با هرگونه ملاحظات ديگري كه آئين‌نامه مقرر داشته باشد همراه خواهد بود.
        3ـ الف ـ اگر در زمان تهيه گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي‌، مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي احراز نمايد كه هركدام از حالات مذكور در جزء (الف‌) بند (4) ماده (34) مصداق دارد در گزارش اين نظر و دلايل مربوط ذكر خواهد شد. اين گزارش حاوي هيچ‌گونه توضيحي به نحو مقرر در بند (2) نخواهد بود.
        ب ـ اگر جزء (ب‌) بند (4) ماده (34) مصداق داشته باشد گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي درارتباط با ادعاهاي مورد بحث حاوي توضيحي به نحو مقرر در جزء (الف‌) خواهد بود، درحالي كه ساير ادعاها مطرح باشد گزارش حاوي توضيحي به نحو مقرر در بند (2) خواهد بود.
        ماده 36ـ ارسال‌، ترجمه و ابلاغ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي همراه با ضمايم مقرر شده براي متقاضي و دفتر بين‌المللي ارسال خواهد شد.
        2ـ الف ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي و ضمايم آن به زبانهاي مقرر ترجمه خواهد شد.
        ب ـ ترجمه گزارش مذكور به‌وسيله و ياتحت مسؤوليت دفتر بين‌المللي تهيه خواهد شد درحالي كه ترجمه ضمايم آن به‌وسيله متقاضي تهيه خواهد گرديد.
        3ـ الف ـ گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي همراه با ترجمه آن (به نحو مقرر) و ضمايم آن (به زبان اصلي‌) به وسيله دفتر بين‌المللي به هر اداره منتخب ابلاغ خواهد شد.
        ب ـ متقاضي ترجمه ضمايم را ظرف مهلت تعيين شده‌، به ادارات منتخب ارسال خواهد نمود.
        4ـ مقررات بند (3) ماده (20) با اعمال تغييراتي برحسب اقتضاء درباره نسخه‌هاي هر سندي كه در گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي ذكر شده و درگزارش جست‌وجوي بين‌المللي ذكر نشده باشد اجراء خواهد شد.
        ماده37ـ استرداد تقاضا يا انتخاب
        1ـ متقاضي مي‌تواند هر يك يا كليه انتخابها را مسترد نمايد.
        2ـ اگر انتخاب مربوط به همه كشورهاي منتخب مسترد شود تقاضا نيز مسترد شده تلقي مي‌گردد.
        3ـ الف ـ هرگونه استردادي به دفتر بين‌المللي اعلام خواهد شد.
        ب ـ دفتر بين‌المللي نيز بر همين اساس ادارات منتخب و مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي مربوطه را مطلع خواهد نمود.
        4ـ الف ـ با رعايت مقررات جزء (ب‌) اين بند، استرداد تقاضا يا استرداد انتخاب يك كشور متعاهد تا آنجا كه به آن كشور مربوط مي‌شود به منزله استرداد اظهارنامه بين‌المللي در آن كشور تلقي مي‌شود مگر اين‌كه قانون ملي آن كشور به نحو ديگري مقرر نمايد.
        ب ـ اگر استرداد تقاضا يا استرداد انتخاب قبل از انقضاء مهلت مقرر در ماده‌(22) محقق شود اين استرداد به منزله استرداد اظهارنامه بين‌المللي نخواهد بود، مع‌ذلك هر كشور متعاهد مي‌تواند در قانون ملي خود مقرر سازد كه مراتب فوق فقط زماني مصداق خواهد داشت كه اداره ملي آن كشور ظرف مهلت مذكور نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي را همراه باترجمه (به نحو معين‌) و هزينه ملي دريافت نموده باشد.
        ماده 38ـ ماهيت محرمانه بررسي مقدماتي بين‌المللي
        1ـ بدون تقاضاي متقاضي يا اجازه وي هيچ‌يك ازدفتر بين‌المللي يا مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي‌، اجازه دسترسي به پرونده بررسي مقدماتي بين‌المللي به معنا و شرايط مقرر در بند (4) ماده (30) را به هيچ شخص يامرجعي در هيچ زماني نخواهد داد مگر به ادارات منتخب، آن هم پس از اين‌كه گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي تهيه شده‌باشد.
        2ـ با رعايت مفاد بند (1) اين ماده و بندهاي (1) و (3) ماده (36) و جزء (ب‌) بند (3) ماده (37) دفتر بين‌المللي يا مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي اطلاعي را درزمينه انتشار يا عدم انتشار يك گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي و استرداد و يا عدم استرداد تقاضا و يا انتخاب را ارائه نخواهند نمود مگر بنا به تقاضاي متقاضي و يا اجازه او.
        ماده 39ـ رونوشت‌، ترجمه و پرداخت هزينه به ادارات منتخب
        1‌ـ الف ـ‌ اگر مراتب انتخاب هر كشور متعاهد قبل از انقضاء نوزدهمين ماه از تاريخ حق تقدم محقق شده باشد مقررات ماده (22) درمورد چنين كشوري قابل اجراء نخواهد بود و متقاضي يك نسخه از اظهارنامه بين‌المللي (مگر در موردي كه مكاتبه موضوع ماده ‌(20) قبلاً صورت گرفته باشد) و ترجمه آن (به نحو مقرر) را همراه با پرداخت هزينه ملي (درصورت وجود) تا قبل از انقضاء سي ماه از تاريخ حق تقدم به هر اداره منتخب ارائه خواهد نمود.
        ب ـ هر قانون ملي مي‌تواند براي اجراء اقدامات مذكور در جزء (الف‌) فوق اين ماده مبادرت به تعيين مهلت‌هاي اضافه بر مهلت مقرر در جزء مزبور نمايد.
        2ـ اگر متقاضي اقدامات مذكور در جزء (الف‌) بند (1) اين ماده را ظرف مهلت مقرر در جزء مزبور يا جزء (ب‌) بند (1) اين ماده انجام ندهد اثر مقرر در بند (3) ماده‌(11) در كشور منتخب قطع مي‌گردد و اين امر همان آثار مترتب بر استرداد هر اظهارنامه ملي در آن كشور را خواهد داشت‌.
        3ـ حتي اگر متقاضي الزامات مقرر در جزء (الف‌) يا جزء (ب‌) بند (1) اين ماده را رعايت ننمايد هر اداره منتخبي مي‌تواند اثر مقرر در بند (3) ماده (11) را حفظ نمايد.
        ماده 40ـ تأخير بررسي ملي و ساير رسيدگي‌ها
        1ـ اگر انتخاب هر كشور متعاهد قبل از انقضاء نوزدهمين ماه از تاريخ حق تقدم محقق شده باشد مفاد ماده (23) در مورد آن كشور قابل اعمال نخواهد بود و اداره ملي يا اداره عمل كننده براي آن كشور، مشروط به رعايت مقررات مندرج در بند (2) اين ماده بررسي و ساير رسيدگي‌ها نسبت به اظهارنامه بين‌المللي را قبل از انقضاء مهلت قابل اعمال مقرر در ماده (39) انجام نخواهد داد.
        2ـ علي‌رغم مقررات بند (1) اين ماده هر اداره منتخبي مي‌تواند طبق تقاضاي صريح متقاضي در هر زمان بررسي و ساير رسيدگي‌ها نسبت به اظهارنامه بين‌المللي را انجام دهد.
        ماده 41ـ اصلاح ادعاها، توصيف و نقشه‌ها در ادارات منتخب
        1ـ به متقاضي فرصت داده مي‌شود كه ادعاها، توصيف و نقشه‌ها را ظرف مهلت مقرر در هر اداره منتخب اصلاح نمايد. هيچ اداره منتخبي قبل از انقضاء مهلت مقرر مزبور نسبت به اعطاء و يا عدم اعطاء ورقه ا ختراع اقدام نخواهد نمود مگر با رضايت صريح متقاضي‌.
        2ـ در اصلاحيه‌ها افشاء اختراع ادعائي نبايد فراتر از حدي باشد كه در اظهارنامه بين‌المللي تسليمي آمده است مگر اين‌كه قانون ملي كشور منتخب اين امر را مجاز قلمداد نمايد.
        3ـ اصلاحيه‌ها در كليه مواردي كه در اين معاهده و آئين‌نامه پيش‌بيني نشده طبق قوانين ملي كشور منتخب خواهد بود.
        4ـ هرگاه يك اداره منتخب‌، تسليم ترجمه اظهارنامه بين‌المللي را الزامي بداند اصلاحيه‌ها هم بايد به همان زباني باشد كه اظهارنامه به آن زبان ترجمه شده است‌.
        ماده 42ـ نتايج بررسي ملي در ادارات منتخب
       
هيچ اداره منتخب دريافت‌كننده گزارش بررسي مقدماتي بين‌المللي نمي‌تواند از متقاضي بخواهد كه نسخه‌ها يا اطلاعاتي درباره محتواي هرگونه اسناد درارتباط با بررسي همان اظهارنامه بين‌المللي در ساير ادارات منتخب را ارائه نمايد.

        فصل سوم ـ‌ مقررات عمومي

        ماده 43ـ درخواست انواع خاص حمايت
        درمورد هر كشور تعيين شده يا منتخب كه قوانين آنها اعطاء گواهينامه‌هاي مخترعين‌، گواهينامه‌هاي اختراع اشياء مصرفي‌، نمونه اشياء مصرفي‌، ورقه اختراع يا گواهينامه تكميل اختراع‌، گواهينامه‌هاي تكميل اختراع مخترعين يا گواهينامه تكميل اختراع اشياء مصرفي را مقرر داشته باشد، متقاضي مي‌تواند طبق آنچه كه در آئين‌نامه آمده اعلام نمايد كه اظهارنامه بين‌المللي او تا آنجا كه به آن كشور ارتباط پيدا مي‌كند مربوط به گواهينامه مخترع‌، گواهينامه اشياء مصرفي يا گواهينامه نمونه اشياء مصرفي است و نه ورقه اختراع يا اين‌كه اظهارنامه مزبور براي اعطاء ورقه اختراع يا ورقه تكميل اختراع‌، گواهينامه تكميل اختراع مخترع‌، يا گواهينامه تكميل اختراع اشياء مصرفي است و اثر مترتبه مربوطه برحسب انتخاب متقاضي خواهد بود. درمورد اين ماده و ماده مربوط در آئين‌نامه مفاد بند (2) ماده (2) اعمال نخواهد شد.
        ماده 44ـ درخواست دو نوع حمايت
        درمورد هركشور تعيين شده يا منتخب كه قوانين آنها اجازه بدهد كه تسليم اظهارنامه براي اعطاء ورقه اختراع يا يكي ديگر از انواع حمايت مذكور در ماده (43) بتواند در عين حال براي اعطاء يكي ديگر از همان انواع حمايت مورد استفاده قرار گيرد، متقاضي مي‌تواند طبق آنچه كه در آئين‌نامه آمده است اعلام نمايد كه درخواست دو نوع حمايت را دارد. اثر مترتب بر اين امر تابع مراتب اعلام شده توسط متقاضي خواهد بود. درمورد اين ماده مفاد بند (2) ماده (2) اعمال نخواهد شد.
        ماده 45ـ معاهدات اختراع منطقه‌اي
        1ـ هر معاهده‌اي كه اعطاء ورقه‌هاي اختراع منطقه‌اي را مقرر سازد (معاهده اختراع منطقه‌اي‌) و به كليه اشخاصي كه طبق ماده (9) واجد شرايط براي تسليم اظهارنامه بين‌المللي هستند اين حق را بدهد كه اظهارنامه‌هايي را براي اين نوع اختراعات تسليم نمايد، مي‌تواند مقرر نمايد كه اگر در اظهارنامه‌هاي بين‌المللي كشوري تعيين و انتخاب شود كه هم عضو معاهده اختراع منطقه‌اي و هم اين معاهده باشد، اظهارنامه‌هاي مزبور به‌عنوان اظهارنامه‌هاي اختراع منطقه‌اي نيز تلقي شود.
        2ـ قانون ملي چنين كشور تعيين شده و يا انتخاب شده‌اي مي‌تواند مقرر نمايد كه هر تعيين يا انتخاب در رابطه با اين كشور در اظهارنامه بين‌المللي داراي اثر اظهار تمايل براي تحصيل ورقه اختراع منطقه‌اي طبق معاهده ثبت اختراع منطقه‌اي باشد.
        ماده 46ـ ترجمه نادرست اظهارنامه بين‌المللي
        اگر به علت ترجمه ناصحيح اظهارنامه بين‌المللي‌، حدود شمول هر ورقه اختراع اعطائي براساس آن ترجمه بيش از محدوده ذكر شده در اظهارنامه بين‌المللي به زبان اصلي باشد، مراجع كشور متعاهد مربوطه مي‌توانند بر همين اساس و به صورت عطف به ماسبق دامنه اختراع را محدود سازند و اختراع را تا آنجا كه محدوده آن بيش از حدود مذكور در اظهارنامه بين‌المللي به زبان اصلي است كان لم يكن نمايند.
        ماده 47ـ مهلت‌ها
        1ـ جزئيات مربوط به مهلت‌هاي مذكور در اين معاهده تابع آئين‌نامه خواهد‌بود.
        2ـ الف ـ كليه مهلت‌هاي تعيين‌شده در فصول اول و دوم اين معاهده‌، غير از تجديدنظر طبق ماده (60)، مي‌تواند با تصميم كشورهاي متعاهد تغيير نمايد.
        ب ـ اين تصميمات بايد در مجمع يا ازطريق رأي‌گيري مكاتبه‌اي به صورت اتفاق آراء اتخاذ شود.
        ج ـ جزئيات آئين كار تابع آئين‌نامه خواهد بود.
        ماده 48ـ تأخير در رعايت برخي مهلت‌ها
        1ـ هرگاه هر مهلت تعيين شده در اين معاهده يا آئين‌نامه به علت وقفه در خدمات پستي يا مفقود شدن يا تأخير غيرقابل اجتناب در پست رعايت نشود عدم رعايت مهلت مزبور در اين موارد طبق دلايل و ساير شرايط مقرر در آئين‌نامه موجه تلقي خواهد شد.
        2ـ الف ـ هر كشور متعاهد تا آنجا كه به آن كشور مربوط مي‌شود طبق دلايل مورد قبول در قانون ملي خود هرگونه تأخير در رعايت هر مهلت را موجه خواهد نمود.
        ب ـ هر كشور متعاهد مي‌تواند تا آنجا كه به آن كشور مربوط مي‌شود تأخير در رعايت هر مهلت را طبق دلايلي به غير از آنچه كه در جزء (الف‌) فوق آمده موجه تلقي نمايد.
        ماده 49ـ حق اقدام در مراجع بين‌المللي
       
هر وكيل دعاوي‌، كارگزار ثبت اختراع يا شخص ديگري كه نزد اداره ملي كه به آن اداره اظهارنامه بين‌المللي تسليم شده است و داراي حق اقدام قانوني باشد واجد شرايط براي اقدام قانوني نزد دفتر بين‌المللي و مرجع جست‌وجوي بين‌المللي و مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي درارتباط با آن اظهارنامه خواهند بود.

        فصل چهارم ـ خدمات فني

        ماده 50 ـ خدمات اطلاع‌رساني درمورد اختراع
        1ـ دفتر بين‌المللي مي‌تواند ازطريق ارائه اطلاعات فني و هرگونه اطلاعات مربوطه ديگر كه براساس اسناد منتشره‌، اختراعات قبلي و اظهارنامه‌هاي انتشار يافته در دسترس دارد خدماتي را كه (در اين ماده «خدمات اطلاع‌رساني‌» ناميده مي‌شود) دراختيار قرار دهد.
        2ـ دفتر بين‌المللي مي‌تواند اين خدمات اطلاع‌رساني را مستقيماً و يا از طريق يك يا چند مرجع جست‌وجوي بين‌المللي يا مؤسسات تخصصي ملي يا بين‌المللي كه با آنها موافقتنامه منعقد سازد، ارائه نمايد.
        3ـ خدمات اطلاع‌رساني به نحوي ارائه خواهند شد كه به‌ويژه تحصيل دانش فني و فناوري و ازجمله مهارتهاي انتشار يافته و در دسترس را توسط كشورهاي متعاهد درحال توسعه تسهيل نمايد.
        4ـ خدمات اطلاع‌رساني در دسترس دولتهاي كشورهاي متعاهد و اتباع و مقيمين اين كشورها قرار داده خواهد شد. مجمع مي‌تواند تصميم بگيرد كه اين خدمات در دسترس ديگران نيز قرار گيرد.
        5 ـ الف ـ هرگونه ارائه خدمت به دولتهاي كشورهاي متعاهد درقبال پرداخت هزينه صورت خواهد پذيرفت با اين قيد كه هرگاه دولت مربوط‌، دولت يك كشور متعاهد در حال توسعه باشد خدمات مربوطه با هزينه كمتري ارائه خواهد شد، مشروط بر اين‌كه بتوان مابه‌التفاوت را از محل عوايد حاصله از بابت خدمات ارائه شده به دولتهاي كشورهاي غيرمتعاهد يا از ساير منابع مندرج در بند (4) ماده (51) تأمين نمود.
        ب ـ بديهي است هزينه‌هاي مذكور در جزء (الف‌) علاوه بر هزينه‌هايي مي‌باشد كه معمولاً به اجراء خدمات يك اداره ملي يا انجام تعهدات توسط يك مرجع جست‌وجوي بين‌المللي تعلق مي‌گيرد.
        6 ـ جزئيات مربوط به اجراء مفاد اين ماده تابع تصميمات مجمع و درحدودي كه مجمع تعيين خواهد نمود، تابع تصميمات گروههاي كاري خواهد بود كه براي اين هدف ممكن است مجمع تشكيل دهد.
        7 ـ مجمع مي‌تواند هر زمان كه لازم تشخيص دهد روش‌هاي تأمين مالي مكمل موارد مذكور در بند (5) اين ماده را توصيه نمايد.
        ماده 51 ـ كمك‌هاي فني
        1ـ مجمع‌، كار گروه (كميته‌) كمك‌هاي فني (كه در اين ماده كارگروه (كميته‌) ناميده مي‌شود) را تشكيل خواهد داد.
        2ـ الف ـ اعضاي كار گروه (كميته‌) از ميان كشورهاي متعاهد و با توجه لازم به حضور و نمايندگي كشورهاي درحال توسعه در آن انتخاب         خواهند شد.
        ب ـ مديركل بنا به ابتكار خود و يا تقاضاي كار گروه (كميته‌) از نمايندگان سازمانهاي بين‌الدولي دست‌اندر كار در امر كمك فني به كشورهاي درحال توسعه دعوت خواهد نمود تا در فعاليت كار گروه (كميته‌) مشاركت نمايند.
        3ـ الف ـ وظيفه كار گروه (كميته‌) سازماندهي و نظارت بر كمك‌هاي فني به كشورهاي متعاهد درحال توسعه براي توسعه نظامهاي ثبت اختراع آنان به‌صورت انفرادي يا بريك‌اساس منطقه‌اي است‌.
        ب ـ كمك‌هاي فني ازجمله شامل مواردي‌، از قبيل آموزش متخصصين‌، اعزام كارشناس و تأمين تجهيزات لازم براي نمايش يا اهداف عملياتي خواهد بود.
        4ـ دفتر بين‌المللي تلاش خواهد نمود تا با سازمانهاي تأمين مالي بين‌المللي‌، سازمانهاي بين‌الدولي به ويژه سازمان ملل متحد، آژانس‌هاي سازمان ملل متحد و آژانس‌هاي تخصصي مرتبط با سازمان ملل متحد كه دست‌اندركار كمك‌هاي فني هستند از يك طرف و دولتهاي كشورهاي دريافت‌كننده كمك‌هاي فني ازطرف ديگر موافقتنامه‌هايي را براي تأمين مالي پروژه‌هاي مربوط به اين ماده منعقد سازد.
        5 ـ جزئيات مربوط به اجراء مفاد اين ماده تابع تصميمات مجمع و درحدود مقرر به‌وسيله مجمع‌، تابع تصميمات گروههاي كاري خواهد بود كه ممكن است مجمع براي اين منظور تشكيل دهد.
        ماده 52 ـ روابط با ساير مقررات معاهده
       
هيچ مطلبي در اين فصل‌، مقررات مالي مذكور در فصول ديگر اين معاهده را تحت تأثير قرار نخواهد داد. مقررات مذكور نيز نسبت به اين فصل و يا اجراء آن قابل اعمال نخواهد بود.

        فصل پنجم ـ مقررات اداري

        ماده 53 ـ مجمع
        1ـ الف ـ مجمع‌، با رعايت مفاد بند (8) ماده (57) از كشورهاي متعاهد تشكيل خواهد شد.
        ب ـ هر دولت متعاهد داراي يك نماينده در مجمع خواهد بود كه مي‌تواند از كمك نمايندگان علي‌البدل‌، مشاورين و كارشناسان استفاده نمايد.
        2ـ الف ـ مجمع‌:
        1ـ به كليه امور مربوط به حفظ و توسعه اتحاديه و اجراء اين معاهده رسيدگي خواهد نمود.
        2ـ كليه وظايفي كه اختصاصاً به موجب ساير مقررات اين معاهده به آن محول شده را انجام خواهد داد.
        3ـ درمورد تهيه مقدمات فراهمايي‌هاي (كنفرانسهاي‌) تجديدنظر در معاهده به‌دفتر بين‌المللي ارائه طريق خواهد نمود.
        4ـ گزارشها و فعاليتهاي مديركل را در ارتباط با اتحاديه بررسي و تأييد نموده و درخصوص مسائلي كه درصلاحيت اتحاديه مي‌باشد، كليه دستورات مقتضي را به وي ابلاغ خواهد نمود.
        5 ـ گزارشها و فعاليتهاي كار گروه (كميته‌) اجرائي موضوع بند (9) اين ماده را بررسي و تأييد نموده و دستورات مقتضي را به آن كار گروه (كميته‌) ابلاغ خواهد نمود.
        6 ـ برنامه سه ساله اتحاديه را تعيين و بودجه سه ساله و حسابهاي نهايي آن را تصويب خواهد نمود.
        7 ـ مقررات مالي اتحاديه را تصويب خواهدكرد.
        8 ـ كار گروهها (كميته‌ها) و گروههاي كاري را كه براي نيل به اهداف اتحاديه مناسب تشخيص دهد، تشكيل خواهد داد.
        9 ـ تعيين خواهد نمود كه چه كشورهايي غير از كشورهاي متعاهد با رعايت مفاد بند (8) اين ماده وكدام سازمانهاي بين‌الدولي و سازمانهاي غيردولتي بين‌المللي مي‌توانند به‌عنوان ناظر در جلسات آن شركت نمايند.
        10ـ هرگونه اقدام مقتضي ديگر به منظور پيشبرد اهداف اتحاديه و ساير وظايف مقتضي طبق اين معاهده را انجام خواهد داد.
        ب ـ درارتباط با موضوعاتي كه مربوط به ساير اتحاديه‌هاي تحت اداره سازمان باشد نيز، مجمع تصميمات خود را پس از مشاوره با كارگروه (كميته‌) هماهنگي سازمان اتخاذ خواهد نمود.
        3ـ يك نماينده فقط نمايندگي يك كشور را عهده‌دار بوده و به نام يك كشور رأي مي‌دهد.
        4ـ هر كشور متعاهد داراي يك رأي خواهد بود.
        5 ـ الف ـ حد نصاب لازم براي تشكيل جلسه نصف كشورهاي متعاهد خواهد بود.
        ب ـ درصورت عدم تشكيل حدنصاب لازم‌، مجمع مي‌تواند به غير از تصميمات مربوط به آئين كار خود، درباره ساير مسائل اتخاذ تصميم نمايد ولي كليه تصميمات آن فقط زماني معتبر خواهد بود كه حدنصاب و اكثريت لازم ازطريق رأي‌گيري مكاتبه‌اي به نحو مقرر در آئين‌نامه حاصل شده باشد.
        6 ـ الف ـ با رعايت جزء (ب‌) بند (2) ماده (47)، جزء (ب‌) بند (2) ماده (58)، بند(3) ماده (58)، جزء(ب‌) بند(2) ماده(61) تصميمات مجمع مستلزم دو سوم آراء مأخوذه مي‌باشد.
        ب ـ‌ رأي ممتنع رأي محسوب نخواهد شد.
        7 ـ در ارتباط با موضوعاتي كه انحصاراً به كشورهايي مربوط مي‌شود كه ملزم به فصل دوم مي‌باشند هرگونه اشاره به كشورهاي متعاهد در بندهاي (4)، (5) و (6) اين ماده فقط ناظر به كشورهاي ملزم به فصل دوم خواهد بود.
        8 ـ هر سازمان بين‌الدولي كه به عنوان مرجع جست‌وجوي بين‌المللي و يا مرجع بررسي مقدماتي تعيين شده باشد به عنوان ناظر در مجمع پذيرفته مي‌شود.
        9ـ هرگاه تعداد كشورهاي متعاهد از چهل كشور بيشتر شود، مجمع يك كار گروه (كميته‌) اجرائي را تشكيل خواهد داد. هرگونه اشاره به كارگروه (كميته‌) اجرائي در اين معاهده و آئين‌نامه به منزله اشاره به كار گروه (كميته‌) مزبور درصورتي است كه آن كارگروه (كميته‌) تشكيل شده باشد.
        10ـ تا زماني كه كارگروه (كميته‌) اجرائي تشكيل شود، مجمع درحدود برنامه و بودجه سه ساله‌، برنامه‌هاي سالانه و بودجه‌هاي تهيه شده به وسيله مديركل را تصويب خواهد نمود.
        11ـ الف ـ مجمع هر دو سال تقويمي يك بار، بنا به دعوت مديركل اجلاس عادي خواهد داشت و اين اجلاس درصورت نبود اوضاع و احوال استثنايي در همان زمان و همان مكان انعقاد مجمع عمومي سازمان جهاني مالكيت معنوي برگزار خواهد شد.
        ب ـ مجمع بنا به دعوت مديركل و يا تقاضاي كار گروه (كميته‌) اجرائي يا يك چهارم از كشورهاي متعاهد اجلاس فوق‌العاده را برگزار خواهد نمود.
        12ـ مجمع قواعد آئين كار خود را تصويب خواهد كرد.
        ماده 54 ـ كار گروه (كميته‌) اجرائي
        1ـ درصورتي كه مجمع كار گروه (كميته‌) اجرائي را تشكيل دهد، كارگروه (كميته‌) مشمول مقررات زير خواهد بود:
        2ـ الف ـ كارگروه (كميته‌) اجرائي‌، با رعايت بند (8) ماده (57) متشكل از كشورهايي خواهد بود كه مجمع آنها را از ميان اعضاء خود انتخاب مي‌كند.
        ب ـ هر دولت عضو كار گروه (كميته‌) اجرائي يك نماينده در اين كارگروه (كميته‌) خواهد داشت‌كه مي‌تواند از كمك نمايندگان علي‌البدل‌، مشاورين و كارشناسان استفاده نمايد.
        3ـ تعداد كشورهاي عضو كارگروه (كميته‌) اجرائي يك چهارم كشورهاي عضو مجمع خواهد بود، براي تعيين رقم اعضايي كه بايد انتخاب شوند رقم مانده پس از تقسيم تعداد اعضاي مجمع به عدد چهار ناديده گرفته مي‌شود.
        4ـ در انتخاب اعضاي كارگروه (كميته‌) اجرائي‌، مجمع توجه لازم را به توزيع عادلانه جغرافيايي مبذول خواهد نمود.
        5 ـ الف ـ دوره عضويت هر عضو كارگروه (كميته‌) اجرائي از تاريخ اختتام اجلاس مجمع كه در آن انتخاب شده است‌، تا تاريخ اختتام اجلاس عادي بعدي مجمع خواهد بود.
        ب ـ اعضاي كارگروه (كميته‌) اجرائي قابل انتخاب مجدد مي‌باشند به شرط آنكه تعداد آنها از دو سوم اعضاي كار گروه (كميته‌) اجرائي تجاوز ننمايد.
        ج ـ مجمع جزئيات قواعد حاكم بر انتخاب و امكان انتخاب مجدد اعضاي كارگروه (كميته‌) اجرائي را تعيين خواهد نمود.
        6 ـ الف ـ كارگروه (كميته‌) اجرائي‌:
        (1) پيش‌نويس دستور كار مجمع را تهيه خواهد نمود.
        (2) پيشنهادهايي را درخصوص پيش‌نويس برنامه و بودجه دوساله اتحاديه كه به‌وسيله مديركل تهيه مي‌شود ارائه خواهد نمود.
        (3) حذف شده است‌.
        (4) گزارشهاي ادواري مديركل و گزارشهاي سالانه حسابرسي مربوط به حسابها را همراه با نقطه نظرات مقتضي به مجمع تسليم خواهد نمود.
        (5) كليه تدابير لازم براي اطمينان يافتن از اجراء برنامه اتحاديه به‌وسيله مديركل را طبق تصميمات متخذه مجمع و با توجه به شرايط و اوضاع و احوال بين دو اجلاس عادي مجمع اتخاذ خواهد نمود.
        (6) كليه وظايف ديگري را كه به‌موجب اين معاهده به آن محول است انجام خواهد داد.
        ب ـ درخصوص امور مربوط به ساير اتحاديه‌هاي تحت اداره سازمان كار گروه (كميته‌) اجرائي تصميمات خود را پس از مشاوره با كارگروه (كميته‌) هماهنگي سازمان اتخاذ خواهد نمود.
        7 ـ الف ‌‌ـ كارگروه (كميته‌) اجرائي‌، بنا به دعوت دبيركل‌، هر سال يك بار اجلاس عادي خواهد داشت‌. اين اجلاس ترجيحاً در همان زمان و همان مكان انعقاد اجلاس كار گروه (كميته‌) هماهنگي سازمان برگزار خواهد گرديد.
        ب ـ بنا به دعوت مديركل كه اين دعوت مي‌تواند به ابتكار شخصي او بوده‌، يا براساس تقاضاي رئيس يا يك چهارم اعضاء كارگروه (كميته‌) باشد، اجلاس فوق‌العاده كارگروه (كميته‌) اجرائي تشكيل خواهد شد.
        8 ـ الف ـ هر كشور عضو كارگروه (كميته‌) اجرائي داراي يك رأي خواهد بود.
        ب ـ نصف اعضاي كارگروه (كميته‌) اجرائي حدنصاب را تشكيل خواهند داد.
        ج ـ تصميمات براساس رأي اكثريت ساده مأخوذه اتخاذ خواهد شد.
        د ـ رأي ممتنع رأي محسوب نمي‌شود.
        هـ ـ يك نماينده فقط نمايندگي يك كشور را عهده‌دار بوده و به نام يك كشور رأي خواهد داد.
        9ـ كشورهاي متعاهدي كه عضو كارگروه (كميته‌) اجرائي نباشند و همچنين سازمانهاي بين‌الدولي كه به‌عنوان مرجع جست‌وجوي بين‌المللي و بررسي مقدماتي بين‌المللي تعيين شده‌اند مي‌توانند در اجلاس‌هاي كارگروه (كميته‌) به‌عنوان ناظر شركت نمايند.
        10 ـ كار گروه (كميته‌) اجرائي قواعد آئين كار خود را تصويب خواهد نمود.
        ماده 55 ـ دفتر بين‌المللي
        1ـ دفتر بين‌المللي عهده‌دار انجام وظايف اداري اتحاديه خواهد بود.
        2ـ دفتر بين‌المللي عهده‌دار امور مربوط به دبيرخانه نهادهاي مختلف اتحاديه خواهد بود.
        3ـ مديركل عاليترين مقام اجرائي اتحاديه و نماينده آن خواهد بود.
        4ـ دفتر بين‌المللي يك روزنامه رسمي و ساير نشريات مقرر در آئين‌نامه يا مورد نياز مجمع را انتشار خواهد داد.
        5 ـ آئين‌نامه خدماتي كه ادارات ملي به منظور كمك به دفتر بين‌المللي و مراجع جست‌وجوي بين‌المللي و بررسي مقدماتي بين‌المللي دراجراء وظايف محوله به موجب اين معاهده انجام خواهند داد را مشخص خواهد نمود.
        6 ـ مديركل و هر عضو اداري تعيين شده از جانب وي در كليه جلسات مجمع‌، كارگروه (كميته‌) اجرائي و هر كارگروه (كميته‌) يا گروه كاري ديگر كه به‌موجب اين معاهده يا آئين‌نامه تشكيل مي‌شود، بدون حق رأي شركت خواهند نمود. مديركل يا هر عضو اداري تعيين شده از جانب وي به اعتبار سمت اداري خود دبير نهادهاي مزبور خواهند بود.
        7 ـ الف ـ دفتر بين‌المللي طبق ارائه طريق‌هاي مجمع و با همكاري كار گروه (كميته‌) اجرائي تهيه مقدمات برگزاري فراهمايي‌هاي (كنفرانسهاي‌) تجديدنظر در معاهده را فراهم خواهد ساخت‌.
        ب ـ دفتر بين‌المللي مي‌تواند با سازمانهاي بين‌الدولي و سازمانهاي غيردولتي بين‌المللي در ارتباط با تهيه مقدمات فراهمايي‌هاي (كنفرانسهاي‌) تجديدنظر مشورت نمايد.
        ج ‌ـ مديركل و اشخاص تعيين شده از جانب وي در مباحثات فراهمايي‌هاي (كنفرانسهاي‌) تجديدنظر بدون حق رأي شركت خواهند نمود.
        8 ـ دفتر بين‌المللي هرگونه وظايف محوله ديگر را انجام خواهد داد.
        ماده 56 ـ كار گروه (كميته‌) همكاري فني
        1ـ مجمع كار گروه (كميته‌) همكاري فني (كه در اين ماده كارگروه (كميته‌) ناميده مي‌شود) را ايجاد خواهد نمود.
        2 ـ الف ـ مجمع با توجه مقتضي به نمايندگي عادلانه كشورهاي درحال توسعه‌، تركيب اعضاي كارگروه (كميته‌) را مشخص نموده و آنها را منصوب خواهد كرد.
        ب ـ مراجع جست‌وجوي بين‌المللي و بررسي مقدماتي بين‌المللي به اعتبار سمت خود عضو كار گروه (كميته‌) خواهند بود. درصورتي كه چنين مرجعي اداره ملي يك كشور متعاهد باشد، نماينده ديگري غير از آن از طرف كشور مذكور در كارگروه (كميته‌) شركت نخواهد داشت‌.
        ج ـ تعداد كل اعضاي كارگروه (كميته‌) درصورت كفايت تعداد كشورهاي متعاهد بيش از دو برابر تعداد اعضائي خواهد بود كه به اعتبار سمت خود در كارگروه (كميته‌) عضويت دارند.
        د ـ مديركل بنا به ابتكار شخصي خود يا برحسب تقاضاي كارگروه (كميته‌) از نمايندگان سازمانهاي ذي‌نفع دعوت خواهد نمود تا در مباحثات مورد علاقه خود در كارگروه (كميته‌) شركت نمايند.
        3ـ هدف كارگروه (كميته‌) ارائه مشورت و توصيه‌ها به منظور كمك در تحقق موارد زير است‌:
        (1) بهبود دائمي در ارائه خدمات پيش‌بيني شده در اين معاهده‌.
        (2) تأمين حداكثر درجه يكنواختي و يكساني در اسناد و روشهاي كاري مراجع متعدد جست‌وجوي بين‌المللي و مراجع بررسي مقدماتي بين‌المللي و حداكثر درجه يكنواختي و يكساني در رعايت كيفيت بالا در گزارشهاي اين مراجع‌، و
        (3) حل مشكلات فني خاص مربوط به ايجاد يك مرجع واحد جست‌وجوي بين‌المللي‌، بنا به ابتكار مجمع يا كار گروه (كميته‌) اجرائي‌.
        4ـ هر كشور متعاهد و هر سازمان بين‌المللي ذي‌نفع مي‌تواند درخصوص مسائلي كه درصلاحيت كار گروه (كميته‌) است با آن مكاتبه كند.
        5 ـ كار گروه (كميته‌) مي‌تواند توصيه‌ها و نظر مشورتي خود را خطاب به مديركل يا ازطريق او به مجمع‌، كارگروه (كميته‌) اجرائي كليه يا برخي از مراجع جست‌وجو و بررسي مقدماتي بين‌المللي و تمام يا بعضي از ادارات دريافت‌كننده ارائه نمايد.
        6 ـ الف ـ درهرمورد، مديركل متن كليه توصيه‌ها و نظر مشورتي كار گروه (كميته‌) را به كارگروه (كميته‌) اجرائي تسليم خواهد نمود. او همچنين مي‌تواند درباره اين متون اظهارنظر نمايد.
        ب ـ كارگروه (كميته‌) اجرائي مي‌تواند نظرات خود را درباره هر نظر مشورتي‌، توصيه يا فعاليت ديگر كارگروه (كميته‌) ابراز نمايد. همچنين مي‌تواند از كارگروه(كميته‌) بخواهد كه درباره موضوعاتي كه در صلاحيت آن قرار دارد مطالعه نموده و گزارش دهد. كارگروه (كميته‌) اجرائي مي‌تواند نظر، توصيه‌ها و گزارش كار گروه (كميته‌) را همراه با اظهارنظرهاي مقتضي‌، به مجمع تسليم نمايد.
        7 ـ تا تشكيـل كارگروه (كمـيته‌) اجرائي‌، اشارات مذكور در بنـد (6) اين ماده به كارگروه (كميته‌) اجرائي به منزله اشارات به مجمع خواهد بود.
        8 ـ جزئيات آئين كار كارگروه (كميته‌) تابع تصميمات مجمع خواهد بود.
        ماده 57 ـ تأمين مالي
        1ـ الف ـ اتحاديه داراي يك بودجه خواهد بود.
        ب ـ بودجه اتحاديه شامل درآمد و هزينه‌هاي مربوط به اتحاديه سهم آن در هزينه‌هاي مشترك اتحاديه‌هاي تحت اداره سازمان خواهد بود.
        ج ـ هزينه‌هايي كه انحصاراً نتوان آن را به اتحاديه و همچنين يك يا چند اتحاديه تحت اداره سازمان نسبت داد به عنوان هزينه‌هاي مشترك اتحاديه‌ها درنظر گرفته خواهد شد. سهم اتحاديه دراين هزينه‌هاي مشترك متناسب با استفاده اتحاديه از آن هزينه‌ها خواهد بود.
        2ـ بودجه اتحاديه با توجه مقتضي به الزامات مربوط به هماهنگي داشتن با بودجه‌هاي ساير اتحاديه‌هاي تحت اداره سازمان تعيين خواهد شد.
        3ـ با رعايت مقررات بند (5) اين ماده‌، بودجه اتحاديه از منابع زير تأمين خواهد شد:
        (1) وجوه دريافتي درقبال خدمات انجام شده به وسيله دفتر بين‌المللي درارتباط با اتحاديه‌.
        (2) فروش انتشارات دفتر بين‌المللي مربوط به اتحاديه يا حق‌الامتيازهاي مربوط به آنها.
        (3) هدايا، اموال مورد وصيت و كمك‌هاي مالي‌.
        (4) اجاره‌بها، منافع و ساير درآمدهاي متفرقه‌.
        4ـ مبالغ وجوه و دريافتي‌هاي دفتر بين‌المللي و قيمت انتشارات آن بايد به نحوي تعيين شود كه در شرايط عادي كافي براي تأمين كل هزينه‌هاي دفتر بين‌المللي در ارتباط با اداره اين معاهده باشد.
        5 ـ الف ـ درصورتي كه يك سال مالي داراي كسري باشد، كشورهاي متعاهد، با رعايت مفاد جزءهاي (ب‌) و (ج‌) اين كسري را تأمين خواهند نمود.
        ب ـ مجمع سهم هر كشور متعاهد را با عطف توجه مقتضي به تعداد اظهارنامه‌هاي بين‌المللي نشأت گرفته از آن كشور در سالهاي مربوطه تعيين خواهد نمود.
        ج ـ درصورت حصول طرق ديگري براي تأمين موقتي كل كسري و يا قسمتي از آن‌، مجمع مي‌تواند تصميم بگيرد كه اين كسري به سال بعد منتقل شود و كشورهاي متعاهد سهميه‌اي را در اين‌خصوص پرداخت ننمايند.
        د ـ اگر وضعيت مالي اتحاديه اجازه دهد، مجمع مي‌تواند تصميم بگيرد كه هرگونه پرداخت سهميه به‌موجب جزء (الف‌) به كشورهاي متعاهدي كه پرداخت مزبور را انجام داده‌اند مسترد گردد.
        هـ ـ كشور متعاهدي كه ظرف مدت دو سال از تاريخ مقرر توسط مجمع سهميه خود را به‌موجب جزء (ب‌) نپردازد ممكن است از حق رأي دادن در هر يك از نهادهاي اتحاديه ممنوع شود، مع‌ذلك هر يك از نهادهاي اتحاديه مي‌توانند درصورتي كه قانع شوند كه تأخير در پرداخت به علت شرايط و اوضاع و احوال استثنايي و غيرقابل اجتناب بوده است اجازه دهند كه آن كشور به اعمال حق رأي خود در آن نهاد ادامه دهد.
        6 ـ درصورتي كه بودجه قبل از آغاز دوره مالي جديد تصويب نشود ميزان آن برابر مقررات مالي در سطح بودجه سال قبل خواهد بود.
        7 ـ الف ـ اتحاديه داراي يك صندوق سرمايه در گردش خواهد بود كه با پرداخت در يك نوبت توسط هر كشور متعاهد تشكيل خواهد شد. درصورت عدم تكافو، مجمع ترتيبات لازم را براي افزايش آن اتخاذ خواهد نمود، اگر به قسمتي از وجوه اين صندوق نياز نباشد وجوه مربوط مسترد خواهد شد.
        ب ـ مجمع در مورد پرداخت مبلغ اوليه هر كشور متعاهد به صندوق مزبور يا مبلغ اضافي كه آن كشور بايد در پرداخت آن مشاركت نمايد بر پايه اصول مشابه مقرر در جزء (ب‌) بند (5) اين ماده تصميم خواهد گرفت‌.
        ج ـ مجمع شرايط پرداخت را براساس پيشنهاد مديركل و پس از استماع نظر كارگروه (كميته‌) هماهنگي‌سازان تعيين خواهد نمود.
        د ـ هرگونه استرداد با درنظر گرفتن تاريخ‌هاي پرداخت‌، متناسب با مبالغ پرداختي توسط هر كشور متعاهد خواهد بود.
        8 ـ الف ـ در موافقتنامه منعقده با كشوري كه مقر سازمان در قلمرو آن واقع است مقرر خواهد شد هر زمان كه وجوه صندوق سرمايه در گردش كافي نباشد دولت مقر، مساعده‌هاي مالي را اعطاء نمايد. مبلغ اين مساعده‌ها و شرايطي كه براساس آنها مساعده‌هاي مربوط پرداخت مي‌شود در هر مورد تابع موافقتنامه‌هاي جداگانه بين آن كشور و سازمان خواهد بود تا آنجا كه به تعهد پرداخت مساعده‌ها مربوط مي‌شود، كشور مقر داراي يك‌كرسي به اعتبار اين سمت در مجمع و كارگروه (كميته‌) اجرائي خواهد بود.
        ب ـ كشور مذكور در بند (الف‌) و سازمان هر كدام حق دارند انصراف خود را از تعهد به پرداخت مساعده كتباً اعلام نمايند اين انصراف با گذشت سه سال از تاريخ پايان سال اعلام مزبور مؤثر خواهد بود.
        9ـ حسابرسي حسابها به وسيله يك يا چند كشور متعاهد و يا توسط حسابرسان خارج‌، به نحو مقرر در مقررات مالي صورت خواهد گرفت‌. اين حسابرسان را مجمع با موافقت خود آنان تعيين خواهد نمود.
        ماده 58 ـ آئين‌نامه
        1 ـ آئين‌نامه منضم به اين معاهده متضمن مقررات در موارد زير خواهد بود:
        (1) موضوعاتي كه درارتباط با آن‌، اين معاهده صراحتاً به آئين‌نامه اشاره مي‌كند و يا صراحتاً مقرر مي‌دارد كه آئين‌نامه مربوطه در آن موارد تعيين تكليف نموده يا خواهد نمود.
        (2) هرگونه الزامات‌، موضوعات يا آئين كار اداري‌.
        (3) هرگونه جزئيات مفيد درارتباط با اجراء مقررات اين معاهده‌.
        2ـ الف ـ مجمع مي‌تواند آئين‌نامه را اصلاح نمايد.
        ب ـ با رعايت مقررات بند (3) اين ماده‌، اصلاحيه‌ها مستلزم سه چهارم آراء مأخوذه مي‌باشد.
        3 ـ الف ـ آئين‌نامه مقرراتي را كه مي‌توان آنها را اصلاح نمود به طرق زير مشخص خواهد ساخت‌.
        (1) فقط با اتفاق نظر، يا
        (2) فقط در مواردي كه هيچ يك از كشورهاي متعاهد كه اداره ملي آنها به‌عنوان مرجع جست‌وجوي بين‌المللي يا مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي عمل مي‌نمايند مخالف نباشند و اگر مرجع مزبور يك سازمان بين‌الدولي باشد درصورتي كه كشور متعاهد عضو آن سازمان كه از سوي ساير كشورهاي عضو مجاز در اين امر است مخالفت ننمايد.
        ب ـ مستثني ساختن هر يك از مقررات آئين‌نامه از الزامات قابل اعمال در آينده‌، حسب مورد مستلزم اجراء شرايط مذكور در رديف (1) جزء (الف‌) يا رديف (2) جزء (الف‌) خواهد بود
        ج ـ درج هرگونه مقررات در آينده در يك يا ساير الزامات مذكور در جزء (الف‌) اين بند مستلزم اتفاق نظر است‌.
        4 ـ آن دسته از دستورات اداري مديركل كه بايد با نظارت مجمع تحقق يابد را آئين‌نامه مشخص خواهد نمود.
       
5 ـ درصورت تعارض بين مقررات اين معاهده و آئين‌نامه‌، مقررات معاهده حاكم خواهد بود.

        فصل ششم ـ اختلافات

        ماده 59 ـ اختلافات
       
با رعايت بند (5) ماده (64)، هرگونه اختلاف بين دو يا چند كشور متعاهد درباره تفسير يا اجراء اين معاهده يا آئين‌نامه كه از طريق مذاكره حل و فصل نشود، را هر يك از كشورهاي مربوطه مي‌تواند طبق اساسنامه ديوان بين‌المللي دادگستري به آن ديوان ارجاع دهد مگر اين‌كه كشورهاي مربوط به روش ديگري جهت حل و فصل توافق نمايند. كشور متعاهدي كه اختلاف را در ديوان مطرح مي‌كند مراتب را به دفتر بين‌المللي اعلام خواهد نمود. دفتر بين‌المللي موضوع را به اطلاع ساير كشورهاي متعاهد خواهد رسانيد.

        فصل هفتم ـ تجديدنظر و اصلاح

        ماده 60 ـ تجديدنظر در معاهده
        1ـ اين معاهده مي‌تواند هرچند وقت يك بار به وسيله يك فراهمايي (كنفرانس‌) ويژه كشورهاي متعاهد مورد تجديدنظر واقع شود.
        2ـ برگزاري هر فراهمايي (كنفرانس‌) تجديدنظر بنا بر تصميم مجمع صورت خواهد گرفت‌.
        3ـ هر سازمان بين‌الدولي كه به عنوان مرجع جست‌وجو يا بررسي مقدماتي بين‌المللي تعيين شده باشد به عنوان ناظر در هر فراهمايي (كنفرانس‌) تجديدنظر پذيرفته خواهد شد.
        4ـ بندهاي (5)، (9) و (11) ماده (53)، ماده (54)، بندهاي (4) الي (8) ماده (55)، ماده (56) و ماده (57) را مي‌توان به وسيله فراهمايي (كنفرانس‌) تجديدنظر يا طبق مفاد ماده (61) اصلاح نمود.
        ماده 61 ـ اصلاح برخي از مقررات معاهده
        1ـ الف ـ هر كشور عضو مجمع‌، مديركل و يا كارگروه (كميته‌) اجرائي مي‌توانند پيشنهادهاي مربوط به اصلاح بندهاي (5)، (9) و (11) ماده (53)، ماده (54) بندهاي (4) الي (8) ماده (55)، ماده (56) و ماده (57) را مطرح نمايند.
        ب ـ پيشنهادهاي مذكور را مديركل حداقل شش ماه قبل از بررسي آنها به وسيله مجمع به كشورهاي متعاهد اعلام خواهد نمود.
        2ـ الف ـ اصلاحيه‌هاي مواد مذكور در بند (1) اين ماده را مجمع تصويب خواهد نمود.
        ب ـ تصويب مستلزم سه چهارم آراء مأخوذه است‌.
        3ـ الف ـ هرگونه اصلاحيه به موارد مذكور در بند (1) اين ماده يك ماه پس از اين‌كه مديركل اعلام قبولي كتبي‌، سه چهارم از كشورهاي عضو مجمع در زمان تصويب اصلاحيه برابر با روشهاي مقرر در قانون اساسي آنها را دريافت نمايد، لازم‌الاجراء خواهد شد.
        ب ـ هرگونه اصلاحيه مواد مذكور كه به اين ترتيب پذيرفته مي‌شود در زمان لازم‌الاجراء شدن براي كليه كشورهاي عضو مجمع لازم‌الاتباع خواهد بود. با اين قيد كه هر اصلاحيه‌اي كه تعهدات مالي كشورهاي متعاهد را افزايش دهد فقط درمورد آن عده از كشورهايي كه پذيرش خود را نسبت به چنين اصلاحيه‌اي اعلام نموده باشند لازم‌الاتباع خواهد بود.
       
ج ـ هر اصلاحيه‌اي كه طبق مفاد جزء (الف‌) پذيرفته شده باشد درمورد كليه كشورهايي كه پس از تاريخ لازم‌الاجراء شدن اصلاحيه طبق مفاد جزء (الف‌)، به عضويت مجمع درآيند لازم‌الاتباع خواهد بود.

        فصل هشتم ـ مقررات نهايي

        ماده 62 ـ عضويت در معاهده
        1ـ هر كشور عضو اتحاديه بين‌المللي حمايت از مالكيت صنعتي مي‌تواند به راههاي زير به عضويت اين معاهده درآيد:
        (1) امضاء و سپس توديع سند تصويب‌، يا
        (2) توديع يك سند الحاق‌.
        2ـ اسناد تصويب يا الحاق نزد مديركل توديع خواهد شد.
        3ـ مفاد ماده (24) متن تجديدنظر شده در استكهلم معاهده پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي درمورد اين معاهده اجراء خواهد شد.
        4ـ بند (3) اين ماده نبايد به هيچ‌وجه به معناي به رسميت شناختن و يا قبول ضمني يك كشور متعاهد نسبت به وضعيت موجود سرزميني تلقي شود كه كشور متعاهد ديگر، آن سرزمين را طبق بند مذكور مشمول اين معاهده نموده است‌.
        ماده 63 ـ لازم‌الاجراء شدن معاهده
        1ـ الف ـ اين معاهده با رعايت مقررات بند (3) اين ماده سه ماه پس از اين‌كه هشت كشور اسناد تصويب يا الحاق خود را توديع نمايند مشروط براين‌كه حداقل چهار كشور از اين هشت كشور هر يك يكي از شرايط زير را محقق سازند لازم‌الاجراء خواهد شد:
        (1) تعداد اظهارنامه‌هاي تسليم شده در كشور مطابق آخرين آمارهاي سالانه انتشار يافته توسط دفتر بين‌المللي از 40000 متجاوز باشد.
        (2) اتباع يا مقيمين كشور مطابق آخرين آمارهاي سالانه انتشار يافته توسط دفتر بين‌المللي حداقل 1000 اظهارنامه را در يك كشور خارجي تسليم نموده باشند.
        (3) اداره ملي كشور، طبق آخرين آمارهاي سالانه انتشار يافته توسط دفتر بين‌المللي حداقل 10000 اظهارنامه را از اتباع يا مقيمين كشورهاي خارجي دريافت نموده باشند.
        ب ـ در اين بند واژه اظهارنامه‌ها شامل اظهارنامه‌هاي مربوط به مدل‌هاي اشياء مصرفي نمي‌باشد.
        2ـ با رعايت مفاد بند (3) اين ماده هر كشور كه در تاريخ لازم‌الاجراء شدن اين معاهده برابر بند (1) اين ماده‌، به‌عضويت اين معاهده در نيامده باشد، سه ماه پس از آن كه سند الحاق يا تصويب خود را توديع نمايد به اين معاهده ملزم خواهد شد.
        3ـ مع‌ذلك مفاد فصل دوم و مقررات مربوط به آن كه درآئين‌نامه منضم به اين معاهده آمده فقط در تاريخي قابل اجراء خواهد بود كه در آن تاريخ سه كشور كه هركدام از آنها حداقل يكي از سه الزامات مذكور در بند (1) را انجام داده و اعلام ننموده باشند كه طبق بند(1) ماده (64) قصد ملزم شدن به مقررات مذكور درفصل دوم را ندارند، به عضويت اين معاهده در آمده باشند. به هرحال اين تاريخ زودتر از تاريخ لازم‌الاجراء شدن طبق بند (1) نخواهد بود.
        ماده 64 ـ حق شرطها
        1ـ الف ـ هر كشور مي‌تواند اعلام نمايد كه ملزم به مقررات فصل دوم نخواهد بود.
        ب ـ كشورهايي كه اعلاميه موضوع جزء (الف‌) بند (1) را صادر مي‌نمايند ملزم به مفاد فصل دوم و مقررات مربوط به آن در آئين‌نامه نخواهند بود.
        2ـ الف ـ هر كشوري كه طبق جزء (الف‌) بند (1) اعلاميه‌اي را صادر ننموده باشد مي‌تواند اعلام نمايد كه:
        (1) نسبت به مقررات بند (1) ماده (39) درخصوص ارائه يك نسخه از اظهارنامه بين‌المللي و ترجمه آن (به نحو مقرر) ملزم نخواهد بود.
        (2) تأخير بررسي ملي به نحو مقرر در ماده (40) مانع از انتشار اظهارنامه بين‌المللي و يا ترجمه آن توسط يا از طريق اداره ملي نخواهد بود مع‌ذلك اين امر بدان معنا نيست كه كشور از محدوديت‌هاي مقرر در مواد (30) و (38) مستثني باشد.
        ب ـ كشورهايي‌كه چنين اعلاميه‌اي را صادر نمايند ملزم به رعايت مفاد آن خواهند بود.
        3ـ الف ـ هر كشوري مي‌تواند اعلام كند، تا آنجا كه به آن كشور مربوط مي‌شود، انتشار بين‌المللي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي لازم نيست‌.
        ب ـ هرگاه پس از انقضاء هجده ماه از تاريخ حق تقدم‌، اظهارنامه بين‌المللي حاوي تعيين فقط كشورهايي باشد كه اعلاميه‌اي را طبق جزء (الف‌) اين بند صادر نموده باشند در آن صورت انتشار اظهارنامه بين‌المللي طبق بند (2) ماده (21) منتفي است‌.
        ج ـ حتي اگر مقررات جزء (ب‌) فوق به اجراء در آيد مع‌هذا دفتر بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي را در موارد زير منتشر خواهد نمود:
        (1) بنا به تقاضاي متقاضي به نحو مقرر در آئين‌نامه‌.
        (2) هرگاه اظهارنامه ملي يا ورقه اختراع مبتني بر اظهارنامه بين‌المللي به وسيله يا از طرف اداره ملي هر كشور تعيين‌شده كه اعلاميه را طبق جزء (الف‌) فوق صادر كرده منتشر شود، بلافاصله پس از انتشار مذكور به شرط انقضاء مدت هجده ماه از تاريخ حق تقدم‌.
        4ـ الف ـ هر كشوري كه قانون ملي آن اثر سابقه اختراعات ادعايي را از تاريخي قبل از تاريخ انتشار مقرر نمايد ولي از لحاظ سابقه اختراع ادعايي تاريخ حق تقدم مورد ادعا طبق كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي را همان تاريخ واقعي تسليم اظهارنامه در آن كشور تلقي ننمايد مي‌تواند اعلام كند كه تاريخ تسليم يك اظهارنامه بين‌المللي درخارج از آن كشور كه در آن اظهارنامه بين‌المللي كشور مزبور تعيين شده است با تاريخ تسليم واقعي در آن كشور از حيث سابقه اختراع ادعايي يكسان نمي‌باشد.
        ب ـ هر كشوري كه اعلاميه‌اي را برابر جزء (الف‌) فوق صادر نموده باشد تا حد مذكور در اعلاميه ملزم به رعايت مفاد بند (3) ماده (11) نخواهد بود.
        ج ـ هر كشوري كه اعلاميه‌اي را برابر جزء (الف‌) فوق صادر نمايد به صورت همزمان و مكتوب تاريخ و شرايط مربوط به تحقق اثر سابقه اختراع ادعايي هر اظهارنامه بين‌المللي كه كشور مزبور را تعيين نموده باشد، در آن كشور اعلام خواهد نمود. اعلام مزبور را مي‌توان در هر زمان طي اطلاعيه‌اي خطاب به مديركل تغيير داد.
        5 ـ هر كشور مي‌تواند اعلام نمايد كه خود را ملزم به رعايت ماده (59) نمي‌داند. مفاد ماده (59) درمورد هرگونه اختلاف بين هر كشور متعاهد صادركننده اين اعلاميه و هر دولت متعاهد ديگر اجراء نخواهد شد.
        6 ـ الف ـ هر اعلاميه صادره به موجب اين ماده به صورت مكتوب خواهد بود. اعلاميه مذكور مي‌تواند هنگام امضاء اين معاهده‌، هنگام توديع سند تصويب يا الحاق‌، يا به‌استثناي مورد مذكور در بند (5) اين ماده در هر زمان بعدي به وسيله اطلاعيه‌اي خطاب به مديركل به وي اعلام گردد. درمورد اطلاعيه مذكور اثر اعلاميه شش ماه پس از تاريخ دريافت اطلاعيه مزبور توسط مديركل خواهد بود و اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسليم شده قبل از انقضاء دوره دوره شش ماهه مذكور را تحت تأثير قرار نخواهد داد.
        ب ـ هرگونه اعلاميه صادره طبق اين ماده را مي‌توان در هر زمان به وسيله اطلاعيه‌اي خطاب به مديركل مسترد نمود. اين استرداد سه ماه پس از دريافت اطلاعيه توسط مديركل محقق خواهد شد و درمورد استرداد اعلاميه صادره طبق بند (3) اين استرداد، اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسليمي قبل از انقضاء مدت سه ماه مذكور را تحت تأثير قرار نخواهد داد.
        7 ـ هيچ حق شرط ديگري نسبت به اين معاهده به غير از حق شرطهاي درنظر گرفته شده طبق بندهاي (1) تا (5) مجاز نيست‌.
        ماده 65 ـ اجراء تدريجي
        1ـ درصورتي كه موافقتنامه منعقده با هر مرجع جست‌وجوي بين‌المللي يا مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي‌، به صورت موقت‌، محدوديت‌هايي را درخصوص تعداد يا نوع اظهارنامه بين‌المللي كه آن مرجع عهده‌دار رسيدگي به آن مي‌شود را مقرر نمايد، مجمع تدابير لازم را براي اجراء تدريجي اين معاهده و آئين‌نامه درارتباط با انواع اظهارنامه‌هاي بين‌المللي مشخص شده اتخاذ خواهد نمود. اين مقررات همچنين درباره تقاضاهاي مربوط به جست‌وجو از نوع جست‌وجوي بين‌المللي موضوع بند (5) ماده (15) اجراء خواهد شد.
        2ـ مجمع تاريخهايي را كه از آن تاريخها، با رعايت بند (1) اين ماده‌، مي‌توان اظهارنامه‌هاي بين‌المللي را تسليم و تقاضاهاي بررسي مقدماتي بين‌المللي را ارائه نمود معين خواهد كرد. تاريخهاي مذكور به ترتيب ديرتر از شش ماه پس از لازم‌الاجراء شدن اين معاهده طبق مفاد بند (1) ماده (63) يا پس از قابليت اجرائي يافتن فصل دوم به موجب بند (3) ماده (63) نخواهد بود.
        ماده 66 ـ انصراف از عضويت
        1ـ هر كشور متعاهد مي‌تواند با صدور اطلاعيه‌اي خطاب به مديركل انصراف خود را از عضويت در اين معاهده اعلام دارد.
        2ـ انصراف ازعضويت در معاهده شش ماه پس از تاريخ دريافت اطلاعيه مذكور به‌وسيله مديركل محقق خواهد شد. انصراف مزبور نسبت به آثار اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسلـيمي به كشـور انـصراف‌دهنده قبل از انقـضاء مدت شش مـاه مذكور و همچنين نسبت به انتخاب كشور انصراف‌دهنده قبل از انقضاء اين مدت اثري نخواهد داشت‌.
        ماده 67 ـ امضاء و زبانها
        1ـ الف ـ اين معاهده در نسخه‌اي واحد به زبان انگليسي و فرانسوي امضاء خواهد شد و هر دو متن مزبور از اعتبار يكسان برخوردار خواهند بود.
        ب ـ مديركل پس از مشورت با دولتهاي ذي‌نفع متون رسمي اين معاهده را به زبانهاي آلماني‌، ژاپني‌، پرتغالي‌، روسي‌، اسپانيولي و زبانهاي ديگري كه ممكن است مجمع تعيين نمايد، تهيه خواهد كرد.
        2ـ اين معاهده براي امضاء تا تاريخ سي و يكم دسامبر 1970 (برابر با 10/10/1349 هجري شمسي‌) در واشنگتن مفتوح خواهد بود.
        ماده 68 ـ وظايف امين اسناد
        1ـ نسخه اصلي اين معاهده پس از انقضاء تاريخ مذكور در بند (2) ماده (67) نزد مديركل توديع خواهد شد.
        2ـ مديركل دو نسخه از رونوشت مصدق اين معاهده و آئين‌نامه منضم به آن را براي كليه كشورهاي عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي و ساير كشورها درصورت تقاضا ارسال خواهد نمود.
        3ـ مديركل اين معاهده را در دبير خانه سازمان ملل متحد ثبت خواهد نمود.
        4ـ مديركل دو نسخه از رونوشت مصدق هر اصلاحيه اين معاهده و آئين‌نامه را براي كليه كشورهاي متعاهد و ساير كشورها درصورت تقاضا ارسال خواهد نمود.
        ماده 69 ـ اطلاعيه‌ها
        مديركل مراتب زير را به كليه كشورهاي عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي اطلاع خواهد داد.
        1ـ امضاءها به موجب ماده (62).
        2ـ توديع اسناد تصويب يا الحاق به موجب ماده (62).
        3ـ تاريخ لازم‌الاجراء شدن اين معاهده و تاريخي كه در آن به موجب بند (3) ماده (63) فصل دوم لازم‌الاجراء مي‌شود.
        4ـ هر اعلاميه صادره به موجب بند (1) تا (5) ماده (64).
        5 ـ استرداد هر اعلاميه صادره به موجب جزء (ب‌) بند (6) ماده (64).
        6 ـ مراتب اعلام انصراف از عضويت در معاهده به موجب ماده (66).
        7 ـ هرگونه ا علاميه صادره به موجب بند (4) ماده (31).
       
قانون فوق مشتمل بر ماده واحده منضم به متن معاهده، شامل مقدمه و شصت و نه‌ ماده و آئين‌نامه پيوست در جلسه علني روز سه‌شنبه مورخ بيست و چهارم مهرماه يكهزار و سيصد و هشتاد و شش مجلس شوراي اسلامي تصويب و در تاريخ 16/8/1386 به تأييد شوراي نگهبان رسيد.

رئيس مجلس شوراي اسلامي ـ غلامعلي حدادعادل

آئين‌نامه معاهده همكاري در ثبت اختراع (لازم‌الاجراء از 12 فروردين 1381 (1 آوريل2002))

قسمت الف

مواد مقدماتي

        ماده1ـ اصطلاحات اختصاري
        1ـ1 معناي اصطلاحات اختصاري
        (الف) كلمه « معاهده» به معناي معاهده همكاري در ثبت اختراعات است.
        (ب) كلمات « فصل» و « ماده» به فصل يا ماد‌ه‌اي مشخص از معاهده دلالت دارد.
        ماده2ـ تفسير برخي كلمات
        1ـ2 « متقاضي»
        در هرجا كه كلمه « متقاضي» به‌كار رفته باشد كلمه مذكور همچنين به معناي كارگزار و يا نماينده ديگر متقاضي نيز خواهدبود مگر اينكه صراحتاً از سياق عبارت و يا ماهيت ماده و يا متني كه اين كلمه در آن بكار رفته خلاف آن مستفاد گردد نظير بالاخص موردي كه ماده به محل اقامت و يا تابعيت متقاضي اشاره داشته باشد.
        2ـ2 « كارگزار»
        در هرجا كه كلمه كارگزار به كار رفته باشد، منظور كارگزاري است كه وفق بند1 ماده90 آئين‌نامه تعيين شده است مگر اينكه صراحتاً از سياق عبارت و يا ماهيت ماده يا متني كه اين كلمه در آن بكار رفته خلاف آن مستفاد گردد.
        2مكررـ2 « نماينده مشترك»
        در هر جا كه اصطلاح « نماينده مشترك» به كار رفته باشد منظور يك متقاضي منصوب شده به عنوان نماينده مشترك و يا تلقي شده به عنوان نماينده مشترك وفق بند2 ماده90 آئين‌نامه است.
        3ـ2 « امضاء»
       
در هر جا كه كلمه امضاء بكار رفته باشد چنانچه قانون ملي مورد اجراء بوسيله اداره دريافت‌كننده يا مرجع صالح جستجوي بين‌المللي يا مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي استفاده از مهر را به جاي امضاء الزامي سازد، مقصود از كلمه امضاء براي آن اداره يا مرجع به معناي مهر خواهدبود.

قسمت ب

مواد مربوط به فصل اول معاهده

        ماده3 ـ تقاضا (فرم)
        1ـ3 فرم تقاضا
        تقاضا بر روي يك فرم چاپي تنظيم يا بوسيله فرم چاپ شده رايانه‌اي ارائه خواهدشد.
        2ـ3 در دسترس بودن فرم‌ها
        نسخه‌هائي از فرم چاپي به وسيله اداره دريافت‌كننده، يا در صورت تمايل اين اداره به وسيله دفتر بين‌المللي به صورت رايگان در اختيار متقاضيان قرار خواهدگرفت.
        3ـ3 فهرست كنترل
        (الف) تقاضا حاوي فهرستي خواهدبود كه در آن موارد زير مشخص خواهدشد:
        «1» تعداد كل اوراق تشكيل‌دهنده اظهارنامه بين‌المللي و تعداد اوراق مربوط به هر جزء اظهارنامه بين‌المللي: تقاضا، توصيف (كه به صورت جداگانه تعداد اوراق مربوط به هر بخش از توصيف را براساس فهرست ترتيبي نشان دهد)، ادعاها، نقشه‌ها، خلاصه؛
        «2» در مواردي كه اظهارنامه بين‌المللي تسليمي با وكالت‌نامه همراه باشد (سندي كه يك كارگزار و يا يك نماينده مشترك را منصوب نمايد) نسخه‌اي از وكالت‌نامه كلي، سند حق تقدم، فهرست ترتيبي به صورت فرم رايانه‌اي قابل خواندن، سند مربوط به پرداخت هزينه‌ها و يا هر سند ديگر (كه در فهرست كنترل تعيين خواهدشد.)؛
        «3» شماره آن شكل از نقشه‌ها كه متقاضي پيشنهاد مي‌نمايد بايد به هنگام انتشار خلاصه همراه آن باشد؛ در موارد استثنائي متقاضي مي‌تواند بيش از يك شكل را پيشنهاد نمايد.
        (ب) اين فهرست بايد به وسيله متقاضي كامل شود و در صورت عدم انجام آن اداره دريافت‌كننده باين موضوع اشاره لازم را خواهدنمود. با اين استثناء كه اداره دريافت‌كننده به شماره مذكور در جزء «3» شق الف فوق اشاره‌اي نخواهدداشت.
        4ـ3 مشخصات
        با رعايت بند3 فوق مشخصات فرم تقاضاي چاپي و تقاضاي ارائه‌شده به صورت فرم چاپي رايانه‌اي در دستورالعمل‌هاي اداري مشخص خواهندشد.
        ماده4ـ تقاضا (محتويات)
        1ـ4 محتويات اجباري و اختياري؛ امضاء
        (الف) تقاضا حاوي موارد زير خواهدبود:
        «1» خواسته،
        «2» عنوان اختراع،
        «3» مشخصات مربوط به متقاضي و كارگزار اگر كارگزاري معين‌شده باشد،
        «4» تعيين كشورها،
        «5» مشخصات مربوط به مخترع در موردي كه قانون ملي حداقل يكي از كشورهاي تعيين‌شده، ارائه نام مخترع را به هنگام تسليم يك اظهارنامه ملي ضروري قلمداد نمايد.
        (ب) تقاضا، عندالاقتضاء حاوي مراتب زير خواهدبود:
        «1» يك ادعاي حق تقدم،
        «2» ارجاع به هر نوع جستجوي بين‌المللي يا جستجوي از نوع بين‌المللي يا جستجوي ديگر قبلي،
        «3» انتخاب‌هاي مربوط به انواع خاص حمايت،
        «4» ذكر اين مطلب كه متقاضي مايل به تحصيل يك ورقه اختراع منطقه‌اي است،
        «5» ارجاع به اظهارنامه اصلي و يا اختراع اصلي،
        «6» انتخاب مرجع صلاحيتدار جستجوي بين‌المللي توسط متقاضي.
        (ج) تقاضا مي‌تواند حاوي موارد زير باشد:
        «1» مشخصات مربوط به مخترع در مورديكه قانون ملي هيچيك از كشورهاي تعيين‌شده ارائه نام مخترع را در زمان تسليم يك اظهارنامه ملي الزامي نداند،
        «2» تقاضا از اداره دريافت‌كننده دائر به تهيه و ارسال سند حق تقدم به دفتر بين‌المللي در موردي كه اظهارنامه‌اي كه حق تقدم آن ادعاشده به اداره ملي يا مرجع بين‌الدولي به عنوان اداره دريافت‌كننده تسليم شده باشد،
        «3» اعلاميه‌ها به نحو مقرر در بند17 ماده4 آئين‌نامه.
        (د) تقاضا بايد امضاء شود.
        2ـ4 خواسته
        خواسته با مضمون ذيل بوده و ترجيحاً با كلمات زير تنظيم خواهدشد:
        « اينجانب امضاءكننده زير درخواست مي‌نمايم كه اين اظهارنامه بين‌المللي بر طبق معاهده همكاري در ثبت اختراعات مورد رسيدگي قرار گيرد.»
        3ـ4 عنوان اختراع
        عنوان اختراع بايد كوتاه (ترجيحاً از دو تا هفت كلمه به زبان انگليسي و يا ترجمه‌شده به زبان انگليسي) و دقيق باشد.
        4ـ4 اسامي و نشاني‌ها
        (الف) اسامي اشخاص حقيقي با ذكر نام خانوادگي، نام (نام‌هائي) كه به آن معروفند درج خواهدشد و نام خانوادگي قبل از نام (نام‌ها) خواهدآمد.
        (ب) اسامي اشخاص حقوقي با ذكر مشخصات كامل و رسمي آنها درج خواهدشد.
        (ج) نشاني‌ها به نحوي درج خواهندشد كه الزامات مرسوم براي تحويل فوري پستي به نشاني‌هاي درج شده را محقق سازد و در هر مورد شامل كليه واحدهاي اداري مربوطه، ازجمله شماره‌ خانه درصورت وجود خواهدبود. هرگاه قانون ملي كشور تعيين‌شده ذكر شماره خانه را الزامي نداند، عدم ذكر اين شماره داراي هيچ اثري در آن كشور نخواهدبود به منظور تسهيل ارتباط سريع با متقاضي توصيه مي‌شود كه هرگونه نشاني چاپ از راه دور، شماره تلفن و نمابر يا اطلاعات درباره ساير وسايل ارتباطي از اين قبيل كه مربوط به متقاضي يا عندالاقتضاء كارگزار و يا نماينده مشترك باشد، درج گردد.
        (د) براي هر متقاضي، مخترع يا كارگزار مي‌توان فقط يك نشاني را درج نمود با اين استثناء كه اگر هيچ كارگزاري منصوب نشده باشد تا نمايندگي متقاضي يا متقاضيان را عهده‌دار باشد خود متقاضي و يا اگر تعداد متقاضي بيش از يك شخص باشد نماينده مشترك آنها مي‌تواند علاوه بر هر نشاني ديگر اعلام‌شده در تقاضا يك نشاني را مشخص نمايد كه به آن نشاني اطلاعيه‌ها ارسال گردد.
        5 ـ4 متقاضي
        (الف) نام، نشاني، تابعيت و اقامتگاه متقاضي يا در صورت وجود متقاضيان متعدد، نام، نشاني، تابعيت و اقامتگاه هر يك از آن‌ها در تقاضا ذكر خواهدشد.
        (ب) تابعيت متقاضي بر حسب نام كشوري كه وي تبعه آن است درج خواهدشد.
        (ج) اقامتگاه متقاضي برحسب نام كشوري كه وي مقيم آنجا است درج خواهدشد.
        (د) براي كشورهاي مختلف تعيين شده مي‌توان متقاضيان مختلفي را در تقاضا درج نمود. در چنين موردي در تقاضا، متقاضي يا متقاضيان براي هر كشور تعيين شده يا گروه كشورهاي تعيين شده درج خواهندشد.
        (ه) در موردي كه مشخصات متقاضي نزد اداره ملي عمل‌كننده به عنوان اداره دريافت‌كننده ثبت شده باشد تقاضا مي‌تواند حاوي شماره و ساير مشخصاتي باشد كه تحت آن تقاضاي متقاضي به ثبت رسيده است.
        6 ـ4 مخترع
        (الف) در موردي كه جزء «5» شق (الف) بند1 ماده4 اين آئين‌نامه يا جزء «1» شق (ج) آن بند مصداق داشته باشد نام و نشاني مخترع يا اگر چند مخترع وجود داشته باشند نام و نشاني هر يك از آن‌ها در تقاضا ذكر خواهدشد.
        (ب) اگر متقاضي مخترع باشد در آن صورت تقاضا به جاي ذكر اطلاعات مقرر به موجب شق (الف)، حاوي اظهاريه‌اي به اين منظور خواهدبود.
        (ج) هرگاه الزامات قوانين ملي كشورهاي تعيين‌شده يكسان نباشند براي كشورهاي تعيين‌شده مختلف، اشخاص مختلف را مي‌توان در تقاضا به عنوان مخترع ذكر نمود. در اينصورت تقاضا حاوي يك اظهاريه جداگانه براي هر كشور تعيين‌شده يا گروه كشورهائي خواهدبود كه در آن كشور يا گروه كشورها يك شخص بخصوص، يا همان شخص بايد مخترع تلقي گردد يا در آن كشور يا گروه كشورها اشخاص بخصوص يا همان اشخاص بايد به عنوان مخترعين تلقي گردند.
        7ـ4 كارگزار
        (الف) اگر كارگزاري تعيين شده باشد اين موضوع در تقاضا ذكر و نام و نشاني وي در آن منعكس خواهدشد.
        (ب) هرگاه مشخصات كارگزار نزد اداره ملي عمل‌كننده به عنوان اداره دريافت‌كننده ثبت شده باشد در تقاضا مي‌توان شماره و اطلاعات ديگري را كه تحت آن مشخصات كارگزار به ثبت رسيده را ذكر نمود.
        8 ـ4 نماينده مشترك
        هرگاه نماينده مشتركي منصوب شده باشد اين موضوع بايد در تقاضا ذكر شود.
        9ـ4 تعيين كشورها
        (الف) در موارد زير در تقاضا كشورهاي متعاهد تعيين خواهندشد:
        «1» تعيين كشورها به منظور تحصيل ورقه‌هاي اختراع ملي از طريق ذكر نام هر كشور مربوط؛
        «2» تعيين كشورها به منظور تحصيل ورقه اختراع منطقه‌اي با مشخص نمودن اين مطلب كه يك ورقه اختراع منطقه‌اي براي كليه كشورهاي متعاهد عضو معاهده اختراع منطقه‌اي مربوطه منظور است يا فقط براي كشورهاي متعاهدي كه نام آن‌ها ذكر شده است.
        (ب) در تقاضا همچنين ممكن است ذكر شود كه كليه كشورهائيكه برابر معاهده تعيين آن‌ها مجاز است غير از موارد مذكور در شق (الف) نيز تعيين گردند مشروط بر اينكه:
        «1» لااقل يك كشور متعاهد به موجب شق (الف) اين بند تعيين شده باشد، و
        «2» تقاضا همچنين حاوي اظهاريه‌اي باشد داير بر اين كه هرگونه تعيين به عمل آمده به موجب اين شق بايد طبق شق (ج) مورد تأييد قرار گيرد و اينكه هر نوع تعيين كشور به ترتيب مذكور در صورتي كه قبل از انقضاء 15 ماه از تاريخ حق تقدم تأييد نشود در پايان مهلت مذكور مسترد شده بوسيله متقاضي تلقي خواهدشد.
        (ج) تأئيد هر نوع تعيين كشورها كه طبق شق (ب) به عمل آمده است به طرق زير محقق خواهدشد:
        «1» تسليم اعلاميه كتبي به اداره دريافت‌كننده حاوي مراتب مذكور در جزءهاي «1» يا «2» شق (الف) و
        «2» پرداخت هزينه تعيين كشور و هزينه تأئيد مذكور در بند5 ماده 15 آئين‌نامه به اداره دريافت‌كننده ظرف مهلت مقرر در جزء «2» شق (ب) فوق.
        10ـ4 ادعاي حق تقدم
        (الف) هر اعلاميه مذكور در بند (1) ماده 8 معاهده « ادعاي حق تقدم» مي‌تواند حق تقدم يك يا چند اظهارنامه قبلي تسليم‌شده در يا براي هر كشور عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي يا تسليم‌شده در يا براي هر عضو سازمان جهاني تجارت كه عضو آن كنوانسيون نمي‌باشد را ادعا نمايد. هر ادعاي حق تقدم با رعايت بند1 ماده26 مكرر آئين‌نامه مي‌تواند در تقاضا ذكر شود؛ اين ادعا شامل اظهاريه‌اي داير به اينكه حق تقدم اظهارنامه‌اي كه قبلاً تسليم‌شده ادعا مي‌گردد و موارد زير خواهدبود:
        «1» تاريخ تسليم اظهارنامه قبلي؛
        اين تاريخ بايد در طي مدت 12 ماه قبل از تاريخ تسليم اظهارنامه بين‌المللي باشد.
        «2» شماره اظهارنامه قبلي؛
        «3» هرگاه اظهارنامه قبلي يك اظهارنامه ملي باشد نام كشور عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي يا عضو سازمان جهاني تجارت غير عضو آن كنوانسيون كه در آن كشور اظهارنامه تسليم شده است؛
        «4» هرگاه اظهارنامه قبلي يك اظهارنامه منطقه‌اي باشد، نام مرجعي كه معاهده اختراع منطقه‌اي، صلاحيت اعطاي ورقه‌هاي اختراع منطقه‌اي را به آن تفويض نموده است؛
        «5» هرگاه اظهارنامه قبلي يك اظهارنامه بين‌المللي باشد نام اداره دريافت‌كننده‌اي كه اظهارنامه مزبور به آن تسليم شده است.
        (ب) علاوه بر هر ذكر نام كه به موجب جزء «4» يا «5» شق (الف) ضروري است:
        «1» زماني كه اظهارنامه قبلي يك اظهارنامه منطقه‌اي يا يك اظهارنامه بين‌المللي باشد ادعاي حق تقدم مي‌تواند يك يا چند كشور عضو كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي كه براي آنها اظهارنامه قبلي تسليم شده است را مشخص نمايد؛
        «2» هرگاه اظهارنامه قبلي يك اظهارنامه منطقه‌اي باشد و لااقل يكي از كشورهاي عضو معاهده اختراع منطقه‌اي در كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي و سازمان جهاني تجارت عضويت نداشته باشد، در ادعاي حق تقدم حداقل يك كشور عضو آن كنوانسيون يا يك عضو آن سازمان كه براي آن اظهارنامه قبلي تسليم‌شده مشخص خواهدشد.
        (ج) از لحاظ شق‌هاي (الف) و (ب) اين ماده بند (6) ماده2 معاهده اعمال نخواهدشد.
        (د) اگر در تاريخ 29 سپتامبر 1999 متن‌هاي اصلاح‌شده شق‌هاي (الف) و (ب) كه از اول ژانويه سال 2000 به اجراء درمي‌آيند با قانون ملي مورد اجرا به وسيله يك اداره تعيين‌شده سازگاري نداشته باشند اين شق‌ها به نحوي كه تا 31 دسامبر 1999 مجري بوده‌اند بعد از آن تاريخ نيز در ارتباط با آن اداره تعيين‌شده تا زمانيكه شق‌هاي اصلاح‌شده مذكور با آن قانون سازگاري نداشته باشند موردعمل خواهندبود به شرط اينكه اداره مذكور مراتب را تا 31 اكتبر 1999 به دفتر بين‌المللي اطلاع دهد دفتر بين‌المللي اطلاع واصله را فوراً در روزنامه رسمي منتشر خواهدنمود.
        11ـ4 اشاره به جستجوي قبلي
        اگر جستجوي بين‌المللي يا جستجو از نوع بين‌المللي براي اظهارنامه‌اي طبق بند (5) ماده15 معاهده تقاضا شده باشد يا اگر متقاضي مايل باشد كه مرجع جستجوي بين‌المللي تمام يا بخشي از گزارش جستجوي بين‌المللي را بر نتايج يك جستجو غير از جستجوي بين‌المللي يا جستجو از نوع بين‌المللي انجام شده بوسيله اداره ملي يا سازمان بين‌الدولي كه مرجع جستجوي بين‌المللي صلاحيتدار براي اظهارنامه بين‌المللي است مبتني سازد در تقاضا به اين موضوع اشاره خواهدشد. در اين اشاره اظهارنامه‌اي كه (يا ترجمه آن بر حسب مورد) در ارتباط با آن جستجوي قبلي انجام‌شده با ذكر نام كشور، تاريخ و شماره يا جستجوي مذكور و عندالاقتضاء با تعيين تاريخ و شماره تقاضا براي چنين جستجوئي مشخص خواهدشد.
        12ـ4 انتخاب انواع خاص حمايت
        (الف) اگر متقاضي مايل باشد كه اظهارنامه بين‌المللي او در هر كشور تعيين‌شده نه به عنوان يك اظهارنامه براي يك ورقه اختراع بلكه به عنوان اعطاي هر نوع از انواع حمايت تعيين‌شده در ماده43 معاهده تلقي گردد اين مطلب را در تقاضا ذكر خواهدنمود. از لحاظ اين شق، بند (2) ماده2 معاهده اعمال نخواهدشد.
        (ب) در مورد مقرر در ماده44 معاهده، متقاضي دو نوع حمايت مورد درخواست را ذكر خواهدنمود يا اگر يكي از اين دو نوع حمايت از نظر او اصلي باشد مشخص خواهد كرد كه كدام يك اصلي و كدام يك فرعي است.
        13ـ4 تعيين اظهارنامه مادر
        اگر متقاضي مايل باشد كه اظهارنامه بين‌المللي او در هر كشور تعيين شده به عنوان يك اظهارنامه براي يك ورقه اختراع يا گواهي تكميل اختراع، گواهي تكميل اختراع مخترع يا گواهي تكميل اشياء مصرفي تلقي گردد، او اظهارنامه مادر يا ورقه اختراعات، مادر، گواهي ورقه اختراع مادر يا گواهي اشياء مصرفي مادر كه به آن ورقه اختراع يا گواهي تكميل اختراع، گواهي تكميل مخترع يا گواهي تكميل اشياء مصرفي مربوط مي‌شود را تعيين خواهدنمود. از لحاظ اين بند مقررات بند(2) ماده2 معاهده اعمال نخواهدشد.
        14ـ4 استمرار يا استمرار جزئي
        اگر متقاضي مايل باشد اظهارنامه بين‌المللي او در هر كشور تعيين شده به عنوان اظهارنامه‌اي براي استمرار كامل يا جزئي اظهارنامه قبلي تلقي شود مراتب را به همين نحو در تقاضا ذكر و اظهارنامه مادر مربوط را مشخص خواهدنمود.
        14 مكرر ـ4 انتخاب مرجع جستجوي بين‌المللي
        اگر دو يا چند مرجع جستجوي بين‌المللي براي انجام جستجو در ارتباط با اظهارنامه بين‌المللي صلاحيت داشته باشند، متقاضي بايد در تقاضا مرجع جستجوي بين‌المللي مورد نظر را تعيين نمايد.
        15ـ4 امضاء
        (الف) با رعايت شق (ب) زير تقاضا بايد توسط متقاضي يا در صورت تعدد متقاضي توسط تمام آنان امضاء شود.
        (ب) در مواردي كه دو يا چند متقاضي يك اظهارنامه بين‌المللي را تسليم نموده باشند كه در آن كشوري تعيين‌شده باشد كه به موجب قانون ملي آن كشور تسليم اظهارنامه‌هاي ملي بوسيله مخترع الزامي باشد و در مواردي كه متقاضي آن كشور تعيين‌شده مخترع بوده ولي از امضاء تقاضا خودداري نمايد يا نتوان او را پس از انجام تلاش‌هاي مقتضي يافت و يا نتوان به او دسترسي پيدا كرد، اگر تقاضا حداقل توسط يك متقاضي امضاء شود و اظهاريه‌اي نيز درخصوص توضيح مراتب عدم امضاء توسط مخترع براي متقاعد ساختن اداره دريافت‌كننده صادر گردد، در آنصورت نيازي به امضاء آن توسط متقاضي مخترع نخواهدبود.
        16ـ4 آوانويسي يا ترجمه كلمات خاص
        (الف) در مواردي كه نام يا نشاني با حروفي غير از حروف الفباي لاتين نوشته شود آن نام يا نشاني با حروف الفباي لاتين نيز يا فقط به صورت آوانويسي يا از طريق ترجمه آن به زبان انگليسي نشان داده خواهندشد. متقاضي تعيين خواهدنمود كه كدام كلمات فقط آوانويسي و كدام كلمات فقط ترجمه شوند.
        (ب) نام هر كشور كه با حروفي غير از حروف لاتين نوشته شده باشند به زبان انگليسي نيز درج خواهدشد.
        17ـ4 اعلاميه‌هاي مربوط به الزامات ملي مذكور در جزء «1» تا «5» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر آئين‌نامه
        تقاضا ممكن است از لحاظ قانون ملي مجري در يك يا چند كشور تعيين شده، حاوي يك يا چند اعلاميه زير بوده كه متن آنها بر طبق دستورالعمل‌هاي اداري تهيه شده باشد:
        «1» اعلاميه‌اي درخصوص تعيين هويت مخترع به نحو مذكور در جزء «1» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر آئين‌نامه؛
        «2» اعلاميه‌اي درخصوص استحقاق متقاضي براي تقاضاي يك ورقه اختراع و اعطاي آن از تاريخ تسليم بين‌المللي به نحو مذكور در جزء «2» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر آئين‌نامه؛
        «3» اعلاميه‌اي درخصوص استحقاق متقاضي براي ادعاي حق تقدم اظهارنامه قبلي از تاريخ تسليم بين‌المللي به نحو مذكور در جزء «3» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر آئين‌نامه؛
        «4» اعلاميه‌اي درخصوص مخترع بودن به نحو مذكور در جزء «4» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر كه به نحو مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري امضاء خواهدشد؛
        «5» اعلاميه‌اي درخصوص افشاءهاي غيرتبعيض‌آميز يا استثنائات مربوط به فقدان نوآوري به نحو مذكور در جزء «5» شق (الف) بند1 ماده51 مكرر آئين‌نامه.
        18ـ4 موضوع اضافي
        (الف) تقاضا حاوي هيچ موضوع ديگري غير از موارد مذكور در بند 1 تا 17 ماده4 آئين‌نامه نخواهدبود با اين قيد كه بنا به دستورالعمل‌هاي اداري مي‌توان درج هرگونه موضوع اضافي مذكوردر دستورالعمل‌هاي اداري را در تقاضا مجاز اعلام نمود بدون اينكه جنبه الزامي داشته باشد.
        (ب) اگر تقاضا حاوي موضوعي غير از موارد مذكور در بند1 تا 17 ماده4 آئين‌نامه و يا موارد مجاز بر طبق شق (الف) اين ماده به موجب دستورالعمل اداري باشد، اداره دريافت‌كننده به اعتبار سمت خود موضوع اضافي را حذف خواهدنمود.
        ماده5 ـ توصيف
        1ـ 5 نحوه توصيف
        (الف) در توصيف ابتدا بايد عنوان اختراع به نحو مندرج در تقاضا ذكر شود و حاوي مطالب زير باشد:
        «1» رشته فني كه اختراع به آن مربوط مي‌شود؛
        «2» اشاره به سابقه اختراع تا حدود مكشوف بر متقاضي كه مي‌تواند براي فهم، جستجو و بررسي اختراع مفيد باشد و ترجيحاً ذكر اسنادي كه اين سابقه را منعكس نمايند؛
        «3» افشاء اختراع ادعائي با كلماتي كه بتوان مشكل فني و راه حل آن را دريافت (حتي اگر به صورت صريح نباشد) و ذكر اثرات مفيد آن در صورت وجود، در مقايسه با سوابق قبلي؛
        «4» شرح مختصري از شكلها در نقشه‌ها، در صورت وجود؛
        «5» ذكر حداقل بهترين روشي كه متقاضي براي اجراي اختراع ادعائي خود آن را در نظر دارد؛ اين كار در عندالاقتضاء با ذكر مثال‌ها و در صورت وجود نقشه‌ها با اشاره به آنها صورت خواهدگرفت. در مواردي كه قانون ملي كشور تعيين‌شده، توصيف بهترين روش را نخواهد و بر طبق آن قانون توصيف هر روش كافي باشد (اعم از اينكه آن روش بهترين روش موردنظر او باشد يا خير) در آنصورت عدم توصيف بهترين روش موردنظر وي داراي هيچ اثري در آن كشور نخواهدبود؛
        «6» درمواردي كه از توصيف و يا ماهيت اختراع طريقه‌اي كه بوسيله آن قابليت اختراع براي بهره‌برداري در صنعت و طريقه‌اي كه بتوان آن را ساخت و مورد استفاده قرار داد واضح نباشد يا اگر بتوان از اختراع فقط استفاده كرد، طريقه آن استفاده روشن نباشد، تعيين صريح اين روش‌ها؛ از واژه « صنعت» مفهوم موسع آن به نحو مندرج در كنوانسيون پاريس براي حمايت از مالكيت صنعتي منظور است.
        (ب) روش و ترتيب مقرر در شق (الف) رعايت خواهدشد مگر در مواردي كه به علت ماهيت اختراع، اتخاذ روش متفاوت و يا ترتيب متفاوت به فهم بهتر و ارائه اقتصادي‌تر منتج گردد.
        (ج) با رعايت مقررات شق (ب) از هر يك از قسمت‌هاي اشاره شده در شق (الف) ترجيحاً يك عنوان مناسب به نحو پيشنهادي در دستورالعمل‌هاي اداري درج خواهدشد.
        2ـ 5 افشاء ترتيب نوكلئوئيد و يا اسيد آمينه
        (الف) در مواردي كه اظهارنامه بين‌المللي حاوي افشاء يك يا چند ترتيب اسيدآمينه و يا نوكلئوئيد باشد، توصيف حاوي فهرست ترتيبي طبق استاندارد مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري خواهدبود و به عنوان بخش مجزا در توصيف بر طبق آن استاندارد ارائه خواهدشد.
        (ب) در مواردي كه بخش فهرست ترتيبي توصيف، حاوي هر متن آزادي بر طبق تعريف آمده در استاندارد مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري باشد، آن متن آزاد نيز در بخش اصلي توصيف و به همان زباني كه توصيف تنظيم شده است درج خواهدشد.
        ماده6 ـ ادعاها
        1ـ 6 شماره و شماره‌گذاري ادعاها
        (الف) تعداد ادعاها بايد با توجه به ماهيت اختراع ادعاشده معقول باشد.
        (ب) اگر ادعاهاي متعددي وجود داشته باشند آن ادعاها بصورت پي‌درپي با ارقام عربي (1,2,3,..) شماره‌گذاري خواهندشد.
        (ج) درصورت اصلاح ادعاها، روش شماره‌گذاري تابع دستورالعمل‌هاي اداري خواهدبود.
        2ـ 6 ارجاعات به ساير بخش‌هاي اظهارنامه بين‌المللي
        (الف) به استثناء مواردي كه مطلقاً ضروري باشد، ادعاها نبايد درباره خصوصيات فني اختراع به ارجاع به توصيف يا نقشه‌ها تكيه كنند بالاخص ادعاها نبايد به ارجاعاتي نظير « همانگونه كه در بخش....... توصيف شرح داده شده است» يا « همانگونه كه در شكل..... نقشه‌ها نشان داده شده است» تكيه كنند.
        (ب) در مواردي كه اظهارنامه بين‌المللي حاوي نقشه‌ها باشد، خصوصيات فني مندرج در ادعاها ترجيحاً با علايم ارجاعي مربوط به اين خصوصيات همراه خواهندبود. اگر از اين علامت‌هاي ارجاعي استفاده گردد آنها ترجيحاً در داخل پرانتز قرار خواهندگرفت. اگر درج اين نوع علامت‌هاي ارجاعي بالاخص فهم سريعتر يك ادعا را تسهيل ننمايد نبايد از آن‌ها استفاده شود. اداره تعيين‌شده مي‌تواند علامت‌هاي ارجاعي را براي اهداف انتشار اظهارنامه توسط خود حذف نمايد.
        3ـ6 نحوه ادعا كردن
        (الف) تعريف موضوعي كه حمايت از آن مورد نظر است بر حسب خصوصيات فني اختراع خواهدبود.
        (ب) عندالاقتضاء ادعاها حاوي مطالب زير خواهندبود:
        «1» اظهاريه‌اي حاوي آن دسته از خصوصيات فني اختراع كه براي تعريف موضوع ادعا ضروري مي‌باشند ولي در مجموع بخشي از سابقه اختراع را تشكيل مي‌دهند،
        «2» بخش مشخص‌كننده كه قبل از آن كلمات « مشخص‌شده بصورت» مشخص شده بوسيله « كه در آن بهبودي شامل....» يا هر كلمات ديگر با اين مضمون آمده باشد كه بصورت مختصر خصوصيات فني كه در مجموع با خصوصيات مذكور در جزء «1» فوق حمايت از آن موردنظر است را بيان نمايد.
        (ج) در مواردي كه قانون ملي كشور تعيين‌شده روش ادعا كردن به نحو مندرج در شق (ب) را خواستار نباشد، بر عدم استفاده از آن روش ادعا در آن كشور اثري مترتب نخواهدبود مشروط بر اينكه روش ادعاي بكارگرفته شده در عمل منطبق با قانون ملي آن كشور باشد.
        4ـ6 ادعاهاي وابسته
        (الف) هر ادعائي كه حاوي كليه خصوصيات يك يا چند ادعاي ديگر باشد (ادعا به صورت وابسته) كه از اين پس « ادعاي وابسته» ناميده مي‌شود، بايد درصورت امكان در آغاز به ادعاي ديگر يا ساير ادعاها از طريق ارجاع، اشاره نمايد و سپس خصوصيات اضافي مورد ادعا را بيان كند. هر ادعاي وابسته كه به بيش از يك ادعاي ديگر ارجاع دهد (ادعاي وابسته مركب) باين ادعاها تنها به صورت جايگزين ارجاع خواهد داد. ادعاهاي وابسته مركب را نمي‌توان به عنوان مبنايي براي هر ادعاي وابسته مركب ديگري بكار برد. در مواردي كه قانون ملي اداره ملي كه به عنوان مرجع جستجوي بين‌المللي عمل مي‌نمايد اجازه ندهد ادعاهاي وابسته مركب به روشي متفاوت از آنچه كه در جملات قبل اين شق ذكرشده تدوين شود. در آن صورت عدم استفاده از آن روش ادعا كردن مي‌تواند به درج مطلبي در گزارش جستجوي بين‌المللي مطابق با شق (ب) بند (2) ماده17 معاهده منجر شود. اگر روش ادعا كه در عمل مورد استفاده واقع‌شده منطبق با قانون ملي يك كشور تعيين‌شده باشد، عدم استفاده از روش ادعاي مذكور، تأثيري در كشور تعيين‌شده، كه روش ادعاي عملاً مورداستفاده در آن كشور منطبق با قانون ملي آن كشور بوده است، نخواهد داشت.
        (ب) هر ادعاي وابسته آن گونه تلقي خواهدشد كه حاوي كليه محدوديت‌هاي موجود در ادعائي است كه به آن ارجاع مي‌دهد يا اگر ادعاي وابسته از نوع مركب باشد دربرگيرنده، كليه محدوديت‌هاي موجود در ادعاي خاصي خواهدبود كه در ارتباط با آن مورد بررسي قرار مي‌گيرد.
        (ج) كليه ادعاهاي وابسته كه به يك ادعاي قبلي ارجاع مي‌دهند و كليه ادعاهاي وابسته كه به چند ادعاي قبلي ارجاع مي‌نمايند در حد امكان و به بهترين نحو عملي ممكن با يكديگر دسته‌بندي خواهندشد.
        5 ـ 6 مدل‌هاي اشياء مصرفي
        هر كشور تعيين‌شده‌اي كه در آن اعطاي ورقه ثبت مدل اشياء مصرفي براساس اظهارنامه بين‌المللي موردنظر باشد مي‌تواند زماني كه رسيدگي به اظهارنامه بين‌المللي در آن كشور آغازشده به جاي بند1 تا 4 ماده 6 آئين‌نامه، قانون ملي خود را درخصوص موضوعات تنظيم‌شده در بندهاي فوق اعمال نمايد مشروط بر اينكه متقاضي مجاز باشد تا حداقل دو ماه از انقضاء مهلت مندرج در ماده22 معاهده، اظهارنامه خود را با الزامات مقررات مذكور در قانون ملي منطبق سازد.
        ماده7ـ نقشه‌ها
        1ـ7 نمودارهاي گردش كار و دياگرام‌ها
        نمودارهاي گردش كار و دياگرام‌ها به عنوان نقشه تلقي خواهندشد.
        2ـ7 مهلت
        مهلت مندرج در شق «2» بند (2) ماده7 معاهده بايد برحسب شرايط و اوضاع و احوال هر مورد معقول باشد ولي اين مهلت به هيچ وجه نبايد از دو ماه از تاريخ دعوتنامه كتبي كه در آن تسليم نقشه يا نقشه‌هاي اضافي طبق مقررات مذكور درخواست‌شده كمتر باشد.
        ماده8 ـ خلاصه
        1ـ 8 محتوا و شكل خلاصه
        (الف) خلاصه مشتمل بر موارد زير خواهدبود:
        «1» خلاصه‌اي از افشاء مندرج در توصيف، ادعاها و هريك از نقشه‌ها؛ خلاصه نشان‌دهنده رشته فني كه اختراع به آن مربوط مي‌شود خواهدبود و به نحوي تدوين خواهدشد كه درك روشن مشكل فني و عصاره راه‌حل مشكل از طريق اختراع و استفاده يا استفاده‌هاي اصلي از اختراع را ميسر سازد؛
        «2» عندالاقتضاء ارائه آن فرمول شيميائي كه در مقايسه با كليه فرمول‌هاي مندرج در اظهارنامه بين‌المللي به بهترين نحو اختراع را مشخص نمايد.
        (ب) خلاصه تا حدي كه حدود افشاء اجازه مي‌دهد بايد مختصر باشد (ترجيحاً بين 50 تا 150 كلمه اگر به زبان انگليسي باشد، يا اگر به زبان انگليسي ترجمه شده باشد).
        (ج) خلاصه حاوي اظهاريه‌هائي در مورد مزيت‌ها يا ارزش اختراع ادعائي يا كاربرد مورد پيش‌بيني آن نخواهدبود.
        (د) هر نوع خصوصيت فني عمده كه در خلاصه ذكر شده و در اظهارنامه بين‌المللي با نقشه نشان داده شده است با يك علامت در داخل پرانتز همراه خواهدبود.
        2ـ 8 شكل
        (الف) اگر متقاضي نتواند موارد مندرج در جزء «3» شق (الف) بند3 ماده3 آئين‌نامه را ارائه دهد يا اگر مرجع جستجوي بين‌المللي تشخيص دهد كه شكل يا اشكالي غير از شكل يا اشكال پيشنهادي متقاضي از ميان كليه شكل‌هاي مربوط به نقشه‌ها، بهتر صفات مشخصه اختراع را مشخص مي‌سازد، آن مرجع با رعايت شق (ب) اين بند شكل يا اشكالي كه بايد به هنگام انتشار نامه به وسيله دفتر بين‌المللي همراه خلاصه باشد را تعيين خواهدنمود. در اينصورت شكل يا اشكالي كه به طريق مذكور توسط مرجع جستجوي بين‌المللي مشخص شده‌اند پيوست خلاصه خواهندبود. در غيراينصورت، با رعايت مفاد شق (ب)، خلاصه با شكل يا شكل‌هاي پيشنهادي متقاضي همراه خواهدبود.
        (ب) اگر مرجع جستجوي بين‌المللي تشخيص دهد كه هيچ يك از اشكال نقشه‌ها براي درك خلاصه مفيد نيست مراتب را به همين نحو به دفتر بين‌المللي اطلاع خواهد داد. در چنين حالتي هنگامي كه خلاصه به وسيله دفتر بين‌المللي انتشار يابد با هيچ شكلي از نقشه‌ها همراه نخواهدبود حتي اگر متقاضي طبق جزء «3» شق (الف) بند3 ماده3 آئين‌نامه پيشنهادي را ارائه داده باشد.
        3ـ 8 اصول راهنما در تدوين
        خلاصه بايد به طريقي تدوين شود كه بتواند بصورت مؤثري به عنوان ابزاري دقيق براي جستجو در فن خاص كاربرد داشته باشد و علي‌الخصوص به دانشمند، مهندس يا پژوهشگر كمك نمايد كه بتوانند به نظري درخصوص ضرورت رجوع يا عدم رجوع به خود اظهارنامه بين‌المللي دست يابند.
        ماده9ـ عبارات و غيره كه نبايد بكار روند
        1ـ 9 تعريف
        اظهارنامه بين‌المللي حاوي مطالب زير نخواهدبود:
        «1» عبارات يا نقشه‌هاي مغاير با اخلاق حسنه؛
        «2» عبارات يا نقشه‌هاي مخل نظم عمومي؛
        «3» اظهاريه‌هاي موهن در مورد محصولات يا فرآيندهاي هر شخص خاص غير از متقاضي را بي‌اعتبار سازد يا به ارزش يا اعتبار اظهارنامه‌ها يا ورقه‌هاي اختراع اشخاص مزبور لطمه وارد سازد (صرف مقايسه با اختراعات قبلي في‌نفسه عمل مشمول موارد فوق تلقي نخواهدشد)؛
        «4» هر اظهاريه يا مطلبي كه طبق شرايط و مقتضيات نا مربوط يا غيرضروري باشد.
        2ـ 9 تشخيص عدم رعايت
        اداره دريافت‌كننده و مرجع جستجوي بين‌المللي مي‌توانند عدم رعايت مقررات بند1 ماده9 آئين‌نامه را تشخيص داده و به متقاضي پيشنهاد نمايد كه به صورت داوطلبانه اظهارنامه بين‌المللي خود را بر آن اساس تصحيح نمايد. اگر اداره دريافت‌كننده، عدم رعايت موارد فوق را تشخيص دهد، مراتب را به مرجع صلاحيتدار جستجوي بين‌المللي و دفتر بين‌المللي اطلاع خواهد داد؛ اگر مرجع جستجوي بين‌المللي متوجه عدم رعايت موارد فوق گردد مراتب را به اداره دريافت‌كننده و دفتر بين‌المللي اطلاع خواهدداد.
        3ـ 9 ارجاع بند (6) ماده21 معاهده
        « اظهارات موهن كه در بند (6) ماده21 معاهده به آنها اشاره شده» داراي همان معناي مذكور در شق «3» بند 1 ماده 9 اين آيين‌نامه مي‌باشد.
        ماده10ـ اصطلاحات، علامتها
        1ـ10 اصطلاحات، علامتها
        (الف) واحدهاي اوزان و مقادير برحسب سيستم متريك بيان خواهند شد و اگر ابتدائاً برحسب سيستم متفاوتي بيان شده باشند با سيستم متريك نيز بيان خواهند گرديد.
        (ب) درجه حرارت برحسب درجه سانتيگراد خواهد بود و اگر ابتدائاً از نحوه ديگري استفاده شده باشد، به سانتيگراد نيز ذكر خواهدشد.
        (ج) ]حذف شده است.[
        (د) براي نشان دادن حرارت، انرژي، نور، صوت و مغناطيس و همچنين فرمول‌هاي رياضي و واحدهاي الكتريكي، قواعد موردعمل بين‌المللي رعايت خواهندشد. براي فرمولهاي شيميايي از نمادها، وزن اتمي و فرمول‌هاي مولكولي كه به صورت معمول بكار مي‌روند استفاده خواهدشد.
        (ه) بطوركلي فقط اصطلاحات فني، علامتها و نمادهائي بايد مورداستفاده قرار گيرند كه معمولاً در آن فن به خصوص پذيرفته‌ شده‌اند.
        (و) در مواردي كه اظهارنامه بين‌المللي يا ترجمه آن به زبانهاي چيني، انگليسي يا ژاپني باشد آغاز بخش اعشاري با نقطه مشخص خواهد شد ولي اگر اظهارنامه بين‌المللي يا ترجمه آن به زباني غير از چيني، انگليسي يا ژاپني باشد با ويرگول مشخص خواهدشد.
        2ـ10 سازگاري
        درسراسر اظهارنامه بين‌المللي از اصطلاحات و علامتهاي سازگار استفاده خواهدشد.
        ماده11ـ الزامات مربوط به شكل اظهارنامه بين‌المللي و ضمايم آن
        1ـ11 تعداد نسخه‌ها
        (الف) با رعايت مقررات شق (ب)، اظهارنامه بين‌المللي و هريك از اسناد مذكور در فهرست كنترل (جزء «2» شق(الف) بند3 ماده3 آئين‌نامه) دريك نسخه تسليم خواهدشد.
        (ب) هر اداره دريافت‌كننده مي‌تواند بخواهد كه اظهارنامه بين‌المللي و هريك از اسناد ارجاعي در فهرست كنترل (جزء «2» شق (الف) بند3 ماده3 آئين‌نامه)، به غير از رسيد هزينه‌هاي پرداختي يا چك پرداخت هزينه‌ها در دو يا سه نسخه تسليم گردد. در آنصورت مسئوليت احراز برابر بودن نسخه‌هاي دوم و سوم با نسخه بايگاني به عهده اداره دريافت‌كننده خواهد بود.
        2ـ11 قابليت تكثير
        (الف) كليه اجزاء اظهارنامه بين‌المللي (يعني تقاضا، توصيف، ادعاها، نقشه‌ها، خلاصه) به نحوي ارائه خواهند شد كه قابليت تكثير مستقيم از طريق عكس‌برداري، فرآيندهاي الكترواستاتيك، فتوافست و ميكروفيلم را به هرتعداد داشته باشند.
        (ب) كليه اوراق بايستي عاري از چين و چروك و ترك‌خوردگي و تاخوردگي باشند.
        (ج) فقط از يك روي هر ورقه بايد استفاده شود.
        (د) با رعايت شق (د) بند10 ماده11 و شق (ل) بند13 ماده11اين آئين‌نامه از هر ورقه بصورت عمودي استفاده خواهدشد (يعني دوعرض صفحه در بالا و پائين قرار خواهندگرفت.)
        3ـ11 مواد مورداستفاده
        كليه اجزاء اظهارنامه بين‌المللي برروي كاغذ قابل انعطاف، محكم، سفيد، صاف، غيربراق و بادوام درج خواهد شد.
        4ـ11 اوراق مجزا و غيره...
        (الف) هر جزء اظهارنامه بين‌المللي (تقاضا، توصيف، ادعاها، نقشه‌ها، خلاصه) از صفحه جديدي آغاز خواهند گرديد.
        (ب) كليه اوراق اظهارنامه بين‌المللي به گونه‌اي به يكديگر متصل خواهند بود كه براي مراجعه به آنها به آساني قابل تورق باشند و اگر لازم باشد اوراق مزبور براي اهداف تكثير از يكديگر جدا شوند بتوان آنها را به سهولت از يكديگر جدا و مجدداً متصل نمود.
        5 ـ11 اندازه اوراق
        قطع اوراق، كاغذ 4A خواهدبود (7/29 ضربدر 21 سانتيمتر) مع ذلك هر اداره دريافت‌كننده مي‌تواند اظهارنامه بين‌المللي را روي اوراق غير از اين اندازه نيز بپذيرد مشروط بر اينكه نسخه بايگاني ارسال شده به دفتر بين‌المللي و در صورت درخواست مرجع صلاحيتدار جستجوي بين‌المللي نسخه مخصوص جستجو در قطع كاغذ 4A باشد.
        6 ـ11 حاشيه‌ها
        (الف) حداقل حاشيه‌هاي اوراق حاوي توصيف، اختراع، ادعاها و خلاصه به ترتيب زير خواهد بود:
        حاشيه بالا: 2 سانتيمتر
        حاشيه چپ: 5/2 سانتيمتر
        حاشيه راست: 2سانتيمتر
        حاشيه پائين: 2سانتيمتر
        (ب) حداكثر اندازه‌هائي كه براي حاشيه‌هاي مقرر در شق (الف) فوق توصيه مي‌شوند به ترتيب زير مي‌باشد:
        حاشيه بالا: 4سانتيمتر
        حاشيه چپ: 4سانتيمتر
        حاشيه راست: 3سانتيمتر
        حاشيه پائين: 3سانتيمتر
        (ج) روي اوراق حاوي نقشه‌ها، سطح قابل استفاده نبايد بيش از 2/26 سانتيمتر در 17 سانتيمتر باشد اوراق نبايد حاوي كادر بر دور سطح قابل استفاده يا سطح استفاده شده باشد حداقل حاشيه‌ها به ترتيب زير خواهند بود:
        حاشيه بالا: 5/2 سانتيمتر
        حاشيه چپ: 5/2سانتيمتر
        حاشيه راست: 5/1سانتيمتر
        حاشيه پائين: 1سانتيمتر
        (د) حاشيه‌هاي مذكور در شق‌هاي (الف) تا (ج) مربوط به كاغذها در قطع 4A مي‌باشند و بنابراين حتي اگر اداره دريافت‌كننده كاغذهائي با اندازه‌هاي ديگري را بپذيرد، مع ذلك نسخه بايگاني كه به قطع 4A است و همچنين عنداللزوم نسخه 4A مخصوص جستجو، داراي حاشيه‌هاي فوق‌‌الذكر خواهند بود.
        (ه) با رعايت شق (و) و شق (ب) بند 8 ماده11 آئين‌نامه حاشيه‌هاي اظهارنامه بين‌المللي هنگام ارائه بايد كاملاً سفيد و عاري از هر مطلبي باشد.
        (و) گوشه چپ حاشيه بالا مي‌تواند حاوي ذكر مشخصات كلاسه پرونده متقاضي باشد مشروط بر اينكه مشخصات مذكور در فاصله 5/1 سانتيمتري بالاي صفحه قرار بگيرد. تعداد حروف اين مشخصات نبايد از حداكثر تعداد تعيين شده در دستورالعمل‌هاي اداري بيشتر باشد.
        7ـ11 شماره‌گذاري اوراق
        (الف) كليه اوراق اظهارنامه بين‌المللي بايد بصورت ترتيبي با اعداد عربي (1,2,3,) شماره‌گذاري شوند.
        (ب) شماره‌ها بايد در وسط در بالا يا پائين صفحه قرار گيرند و نبايد درون حاشيه باشند.
        8 ـ11 شماره‌گذاري سطرها
        (الف) قوياً توصيه مي‌شود كه هر پنج سطر از هر صفحه توصيف و هر صفحه ادعاها شماره‌گذاري شوند.
        (ب) شماره‌ها بايد در نيمه سمت راست حاشيه سمت چپ قرار گيرند.
        9ـ11 نوشتن متن
        (الف) تقاضا، توصيف، ادعاها و خلاصه بايد تايپ يا چاپ شوند.
        (ب) فقط نمادهاي گرافيكي و حروف، فرمول‌هاي شيميائي يا رياضي، و حروف خاص در زبان‌هاي ژاپني يا چيني را مي‌توان در صورت لزوم با دست نوشته يا ترسيم نمود.
        (ج) سطور تايپ شده با فاصله 5/1 خواهد بود.
        (د) كليه موضوع متن بايد با حروفي باشد كه ارتفاع حروف بزرگ آن كمتر از 21% سانتيمتر نباشد و بايد به رنگي تيره و محو نشدني بوده و الزامات مقرر در بند (2) ماده11 اين آئين‌نامه رعايت شده باشد.
        (ه) تا آنجائي كه به فاصله تايپ و اندازه حروف مربوط مي‌شود، در مورد متن‌هائي كه به زبان‌هاي چيني يا ژاپني باشند شق (ج) و (د) اعمال نخواهد شد.
        10ـ11 نقشه‌ها، فرمول و جداول در متن
        (الف) تقاضا، توصيف، ادعاها و خلاصه نبايد حاوي نقشه باشند.
        (ب) توصيف، ادعاها و خلاصه مي‌تواند حاوي فرمول‌هاي شيمي يا رياضي باشند.
        (ج) توصيف و خلاصه مي‌توانند حاوي جدول باشند؛ هر ادعا ممكن است فقط در صورتي كه موضوع ادعا استفاده از جداول را ايجاب كند حاوي جداول باشند.
        (د) اگر جداول و فرمول‌هاي شيمي يا رياضي را نتوان بصورت قابل قبولي در وضعيت عمودي نشان داد مي‌توان آن‌ها را از پهلو روي اوراق درج نمود؛ اوراقي كه در آن‌ها فرمول‌هاي شيمي يا رياضي يا جداول از پهلو ارائه مي‌شوند به طريقي خواهندبود كه قسمت فوقاني جدول يا فرمول در سمت چپ ورقه باشد.
        11ـ11 كلمات در نقشه‌ها
        (الف) نقشه‌ها حاوي نوشته نخواهند بود باستثناي كلمه يا كلماتي كه كاملاً ضروري باشند مانند « آب» «بخار» « باز» « بسته» « بخشي روي AB» و در مورد مدارهاي برقي و دياگرام‌هاي قالب شماتيك يا گردش كاري، تعداد قليلي از پاورقي‌هاي كوتاه براي درك مطلب ضروري باشند.
        (ب) هر كلمه‌اي كه بكار مي‌رود بايد به طريقي درج شود كه در صورت ترجمه بتوان آن را بدون اينكه تداخلي با خطوط نقشه پيدا كند روي آن چسباند.
        12ـ11 تغييرات و غيره هر ورق بايد در حد معقول فاقد پاك شدگي بوده و از تغييرات و بر رونويسي و بين‌السطور نويسي عاري باشد. عدم رعايت اين بند در صورتي كه اصالت محتوا را زير سوال نبرد و الزامات مربوط به تكثير خوب اوراق را خدشه‌دار نسازد مجاز خواهد بود.
        13ـ11 الزامات خاص براي نقشه‌ها
        (الف) نقشه‌ها با خطوط و هاشورهاي قابل دوام سياه و بقدر كافي پر رنگ و تيره با ضخامت يكنواخت و كاملاً مشخص و فاقد رنگ‌آميزي خواهند بود.
        (ب) مقاطع بايد با هاشورهاي مورب كه مانع از خواندن واضح علايم ارجاعي و خطوط اصلي نباشند نشان داده شوند.
        (ج) مقياس نقشه‌ها و وجه تمايز اجراي گرافيكي آنها بايد به گونه‌اي باشد كه تكثير فتوگرافيك آنها در حد دو سوم، تشخيص تمامي جزئيات را با مشكل مواجه نسازد.
        (د) هرگاه در موارد استثنائي، مقياس در يك نقشه داده شود بصورت گرافيكي نمايش داده خواهدشد.
        (ه) كليه شماره‌ها، حروف و خطوط ارجاعي كه در نقشه‌ها درج مي‌شوند ساده و روشن خواهند بود. كروشه‌ها، دايره‌ها يا گيومه‌ها همراه يا شماره و حروف بكار نخواهند رفت.
        (و) كليه خطوط نقشه‌ها معمولاً با استفاده از ابزار نقشه‌كشي ترسيم خواهندشد.
        (ز) هر جزئي از شكل بايد با ساير اجزاء آن تناسب داشته‌باشد مگر در مواردي كه استفاده از نسبت متفاوت براي وضوح شكل ضروري باشد.
        (ح) ارتفاع شماره‌ها و حروف نبايد كمتر از 32/0 سانتيمتر باشد براي حروف‌گذاري نقشه‌ها از حروف لاتين و اگر متداول باشد از الفباي يوناني استفاده خواهد شد.
        (ط) اشكال متعدد را مي‌توان در همان ورقه نقشه‌ها درج نمود. هرگاه اشكال بر روي دو يا چند ورق در واقع يك شكل واحد را تشكيل دهند اين اشكال بر روي ورقه‌هاي متعدد به نحوي مرتب خواهند شد كه بتوان بدون اينكه هيچيك از قسمت‌هاي شكل‌هائي كه در اوراق مختلف درج شده‌است غير قابل رويت گردند شكل كامل را بوجود آورد.
        (ي) اشكال مختلف بدون اتلاف فضا، ترجيحاً در يك وضعيت عمودي و بصورت كاملاً مجزا از يكديگر بر روي يك ورقه يا اوراق مرتب خواهند شد اگر اشكال بصورت عمودي مرتب نشوند بصورت از پهلو به نحوي كه قسمت بالائي اشكال در بخش سمت چپ ورقه ظاهر شوند نشان داده خواهندشد.
        (ك) اشكال مختلف با شماره‌هاي غربي (1,2,3,.) متوالي و مستقل از شماره اوراق شماره‌گذاري خواهند شد.
        (ل) علايم ارجاعي كه در توصيف قيد نشده‌اند در نقشه‌ها و بالعكس نيز قيد نخواهند شد.
        (م) خصوصيات مشابهي كه با علايم ارجاع نشان داده مي‌شوند در سراسر اظهارنامه بين‌المللي نيز با همان علايم نشان داده خواهند شد.
        (ن) اگر نقشه‌ها حاوي علايم ارجاع متعدي باشند قوياً توصيه مي‌گردد كه ورقه جداگانه‌اي حاوي فهرست كليه علايم ارجاع و خصوصيات مورد ارجاع به آنها ضميمه گردد.
        14ـ11 اسناد بعدي
        ماده 10 و بندهاي 1 الي 13 ماده 11 اين آئين‌نامه در مورد هر سندي از قبيل صفحات تصحيح شده، ادعاهاي اصلاح شده، ترجمه‌هاي تسليمي پس از تسليم اظهارنامه بين‌المللي نيز مرعي خواهدبود.
        ماده12ـ زبان اظهارنامه بين‌المللي و ترجمه براي اهداف جستجوي بين‌المللي
        1‌ـ12 زبان‌هاي مورد قبول براي تسليم اظهارنامه بين‌المللي
        (الف) اظهارنامه بين‌المللي به هر زباني كه مورد پذيرش اداره دريافت‌كننده براي تحقيق اهداف مورد نظر باشد تسليم خواهدشد.
        (ب) هر اداره دريافت‌كننده براي تسليم اظهارنامه بين‌المللي حداقل يك زبان را كه داراي هر دو خصوصيت زير باشد خواهد پذيرفت:
        «1» زباني كه مرجع جستجوي بين‌المللي آن را پذيرفته باشد يا عندالاقتضاء به زباني كه حداقل يكي از مراجع جستجوي بين‌المللي صلاحيتدار براي انجام جستجوي بين‌المللي اظهارنامه‌هاي بين‌المللي تسليمي به اداره دريافت‌كننده آن را پذيرفته‌باشد.
        «2» جزء يكي از زبان‌هاي انتشار بين‌المللي باشد.
        (ج) عليرغم شق (الف) فوق تقاضا به زباني تسليم خواهد شد كه طبق آن شق هم مورد پذيرش اداره دريافت‌كننده و هم يكي از زبان‌هاي انتشار بين‌المللي باشد.
        (د) عليرغم شق (الف) فوق هر متن مندرج در فهرست ترتيبي بخش توصيف مذكور در شق (الف) بند 2 ماده 5 آئين‌نامه طبق استاندارد مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري ارائه خواهد شد.
        2ـ12 زبان تغييرات در اظهارنامه بين‌المللي
        (الف) با رعايت بند 3 ماده 46، بند 3 ماده 55 و بند 9 ماده 66 آئين‌نامه هر اصلاح در اظهارنامه بين‌المللي به زباني انجام خواهد شد كه اظهارنامه بين‌المللي به آن زبان تسليم شده‌است.
        (ب) تصحيح هرگونه اشتباه مسلم در اظهارنامه بين‌المللي كه طبق بند 1 ماده 91 اين ‌آئين‌نامه انجام شود به زباني خواهد بود كه اظهارنامه بين‌المللي به آن زبان تسليم شده است مشروط بر اينكه:
        «1» در مواردي كه طبق شق (الف) بند 3 ماده 12، شق (ب) بند 3 ماده 48، يا شق (الف) بند 2 ماده 55 آئين‌نامه ترجمه اظهارنامه بين‌المللي ضروري باشد، اصلاحات مذكور در جزء «2» و جزء «3» شق (ه) بند 1 ماده 91 آئين‌نامه بايد به زبان اظهارنامه بين‌المللي و همچنين به زبان ترجمه آن انجام خواهد شد؛
        «2» در مواردي كه طبق شق (ج) بند 3 ثالث ماده 26 آئين‌نامه ترجمه تقاضا ضروري باشد اصلاحات مذكور در جزء «1» شق (ه) بند 1 ماده 91 آئين‌نامه فقط بايد به زباني تسليم شود كه ترجمه به آن زبان صورت پذيرفته است.
        (ج) رفع هرگونه نقص در اظهارنامه بين‌المللي بر طبق ماده 26 آئين‌نامه به زباني انجام خواهد شد كه اظهارنامه بين‌المللي به آن زبان تسليم شده‌است. رفع هرگونه نقص به موجب ماده 26 آئين‌نامه در ترجمه اظهارنامه بين‌المللي كه بر طبق بند 3 ماده 12 يا شق (الف) بند 2 ماده 55 آئين‌نامه ارائه شده يا رفع نقص در ترجمه تقاضاي ارائه شده بر طبق شق (ج) بند 3 ثالث ماده 26 آئين‌نامه به زباني انجام خواهد شد كه آن ترجمه به آن زبان صورت گرفته است.
        3ـ12 ترجمه براي اهداف جستجوي بين‌المللي
        (الف) در موردي كه زباني كه به آن زبان اظهارنامه بين‌المللي تسليم شده است مورد پذيرش مرجع جستجوي بين‌المللي كه بايد جستجوي بين‌المللي را انجام دهد نباشد متقاضي بايد ظرف مدت يك ماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي توسط اداره دريافت‌كننده، ترجمه اظهارنامه بين‌المللي به زباني كه واجد كليه شرايط زير باشد را به اداره مزبور ارائه نمايد:
        «1» به زباني باشد كه مورد پذيرش آن مرجع است، و
        «2» به يكي از زبان‌هاي انتشار باشد، و
        «3» به زباني باشد كه طبق شق (الف) بند 1 ماده 12 آئين‌نامه مورد پذيرش اداره دريافت كننده باشد مگر اينكه اظهارنامه بين‌المللي به يكي از زبان‌هاي انتشار بين‌المللي، تسليم شده باشد.
        (ب) شـق (الف) در مورد تقـاضا و هر بخـش فهرسـت ترتيـبي در توصيف اجراء نخواهدشد.
        (ج) در موردي كه تا زمان ارسال اطلاعيه توسط اداره دريافت‌كننده بر طبق شق (ج) بند 5 ماده 20 آئين‌نامه به متقاضي، نامبرده ترجمه مورد نياز موضوع شق (الف) فوق را ارائه ننموده باشد، اداره دريافت‌كننده ترجيحاً ضمن همان اطلاعيه از متقاضي دعوت خواهدنمود كه:
        «1» ظرف مهلت مقرر در شق (الف) فوق ترجمه لازم را ارائه نمايد؛
        «2» در صورتيكه ظرف مهلت مقرر در شق (الف) ترجمه لازم ارائه نشده باشد ظرف مدت يكماه از تاريخ دعوتنامه يا دو ماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي توسط اداره دريافت‌كننده هر كدام كه ديرتر منقضي شود، ترجمه مزبور و عندالاقتضاء هزينه ديركرد مذكور در شق (ه) زير را ارائه نمايد.
        (د) در مواردي كه طبق شق (ج) فوق اداره دريافت‌كننده دعوتنامه را براي متقاضي ارسال و متقاضي ظرف مهلت مقرر در جزء «2» شق (ج) اين بند ترجمه لازم را ارائه نكرده و هرگونه هزينه تأخير تسليم را تأديه ننموده باشد، اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده تلقي و اداره دريافت‌كننده مراتب را به همين نحو اعلام خواهد كرد. هر ترجمه و پرداختي كه اداره دريافت‌كننده قبل از صدور اعلاميه به موجب جمله قبل و پيش از انقضاي 15 ماه از تاريخ حق تقدم وصول كرده باشد به عنوان ترجمه و هزينه‌اي تلقي خواهد شد كه قبل از انقضاي آن مهلت وصول شده‌است.
        (ه) تسليم ترجمه پس از انقضاي مهلت مندرج در شق (الف) مي‌تواند بنا به درخواست اداره دريافت كننده و به نفع آن اداره با پرداخت هزينه ارائه با تأخير برابر با 50 درصد مبلغ اصلي صورت گيرد.
        ماده13ـ وحدت اختراع
        1ـ13 الزام
        اظهارنامه بين‌المللي بايد فقط مربوط به يك اختراع يا گروهي از اختراعات مرتبط به‌يكديگر به نحوي كه يك مفهوم كلي از اختراع واحد را تشكيل دهند باشد (« الزام وحدت اختراع»)
        2ـ13 شرايطي كه در آن بايد الزام وحدت اختراع رعايت شده محسوب گردد.
        هرگاه گروهي از اختراعات در يك اظهارنامه بين‌المللي واحدي ادعا شود، الزام وحدت اختراع مندرج در بند 1 ماده 13 آئين‌نامه فقط زماني رعايت شده تلقي خواهدشد كه يك رابطه فني در بين اختراعات حاوي يك يا چند ويژگي فني خاص مشابه يا متناظر وجود داشته‌باشد اصلاح « ويژگي‌هاي فني خاص» به معناي آن دسته از ويژگي‌هاي فني خواهدبود كه مبين دست ‌آوردي باشند كه هريك از اختراعات ادعائي در كل به سابقه اختراع مي‌افزايند.
        3ـ13 تشخيص وحدت اختراع بدون در نظر گرفتن روش ادعا
        تشخيص اينكه گروهي از اختراعات به گونه‌اي بيكديگر متصل هستند كه يك مفهوم كلي از اختراع واحد را ايجاد مي‌نمايند بدون توجه به اينكه اختراعها به صورت ادعاهاي جداگانه يا به عنوان شقوق مختلف در يك ادعاي واحد مورد ادعا قرار گرفته‌اند، انجام خواهدشد.
        4ـ13 ادعاهاي وابسته
        با رعايت بند 1 ماده 13 آئين‌نامه درج تعداد معقولي از ادعاهاي وابسته در يك اظهارنامه بين‌المللي كه اشكال خاص يك اختراع مورد ادعا در يك ادعاي مستقل را ادعا نمايند حتي در مواردي كه ويژگي‌هاي هر ادعاي وابسته را بتوان في نفسه به عنوان يك اختراع تلقي نمود، مجاز خواهدبود.
        5 ـ13 مدل‌هاي اشياء مصرفي
        هر كشور تعيين‌شده‌اي كه اعطاي ورقه اختراع مدل اشياء مصرفي بر اساس اظهارنامه بين‌المللي در آن كشور تقاضا شود، مي‌تواند پس از آغاز رسيدگي به آن اظهارنامه بين‌المللي، بجاي اجراي مفاد بندهاي 1 الي 4 ماده 13 آئين‌نامه، از مقررات متناظر قوانين ملي خود در خصوص مدل‌هاي اشياء مصرفي استفاده كند مشروط براينكه متقاضي مجاز باشد كه حداقل دو ماه پس از تاريخ انقضاء مهلت مقرر در ماده 22 معاهده، اظهارنامه خود را با الزامات مقررات مذكور در قانون ملي تطبيق دهد.
        ماده13 مكررـ اختراعات مربوط به ماده بيولوژيكي
        1ـ13 مكرر ـ تعريف
        از لحاظ اين ماده « ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع شده» به معناي مشخصات ذكر شده در يك اظهارنامه بين‌المللي درخصوص توديع ماده بيولوژيكي به يك موسسه امين يا ماده بيولوژيكي توديع شده مي‌باشد.
        2ـ13 مكرر ـ ارجاعات (كلي)
        هر ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع شده مشمول اين ماده خواهد بود و اگر چنين ارجاعي به عمل آيد به منزله اين خواهدبود كه الزامات مقرر در قانون ملي هر كشور تعيين‌شده رعايت شده‌است.
        3ـ13 مكرر ارجاعات: محتويات؛ عدم درج ارجاع يا مشخصات
        (الف) ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع شده متضمن موارد زير خواهدبود:
        «1» نام و نشاني موسسه امين كه ماده بيولوژيكي به آن توديع شده‌است؛
        «2» تاريخ توديع ماده بيولوژيكي به آن موسسه؛
        «3» شماره‌اي كه موسسه توديع براي دسترسي به ماده بيولوژيكي توديع شده داده‌است؛
        «4» هر موضوع ديگري كه طبق جزء «1» شق (الف) بند 7 ماده 13 مكرر آئين‌نامه به اطلاع دفتر بين‌المللي رسيده‌باشد مشروط بر آنكه الزام ذكر آن موضوع طبق شق (ج) بند 7 ماده 13 مكرر آئين‌نامه حداقل دوماه قبل از تسليم اظهارنامه بين‌المللي در روزنامه رسمي انتشار يافته‌باشد.
        (ب) عدم درج ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع شده يا عدم درج اطلاعات بر طبق شق (الف) فوق در ارجاع به يك ماده بيولوژيكي توديع شده فاقد هرگونه اثر در كشور تعيين شده‌اي خواهد بود كه قانون ملي آن ذكر آن ارجاعات يا درج آن اطلاعات را در يك اظهارنامه بين‌المللي الزامي ننموده‌باشد.
        4ـ13 مكرر ـ ارجاعات: مهلت ارائه مشخصات
        (الف) با رعايت شقوق (ب) و (ج) اگر هريك از مشخصات مندرج در شق (الف) بند3 ماده 13 مكرر آئين‌نامه در ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع شده در اظهارنامه بين‌المللي تسليم شده درج نشده باشد ولي ظرف مواعد زير به دفتر بين‌المللي ارائه شده باشد:
        «1» اگر اين مشخصات ظرف 16 ماه پس از تاريخ حق تقدم به دفتر بين‌المللي ارائه شده باشد، چنين تلقي خواهد شد كه مشخصات مذكور به موقع به هريك از ادارات تعيين شده ارائه شده‌اند؛
        «2» هرگاه پس از انقضاء 16 ماه از تاريخ حق تقدم به دفتر بين‌المللي ارائه شده باشد، اداره تعيين شده چنين تلقي خواهد نمود كه مشخصات مذكور در آخرين روز مهلت مقرر تسليم شده‌است، مشروط براينكه قبل از تكميل مقدمات فني انتشار بين‌المللي به اين دفتر واصل شده باشد.
        (ب) اگر قانون ملي يك اداره تعيين‌شده در مورد اظهارنامه‌هاي ملي چنين مقرر نموده‌باشد، آن اداره مي‌تواند بخواهد كه مشخصات مذكور در شق (الف) بند3 ماده 13 مكرر آئين‌نامه قبل از 16 ماه از تاريخ حق تقدم ارائه شود مشروط براينكه دفتر بين‌المللي به موجب جزء «2» شق (الف) بند 7 ماده 13 مكرر آئين‌نامه از مراتب مطلع شده و اين الزام را بر طبق شق (ج) بند7 ماده 13 مكرر آئين‌نامه حداقل دو ماه قبل از تاريخ تسليم اظهارنامه بين‌المللي در روزنامه رسمي انتشار داده‌باشد.
        (ج) هرگاه طبق شق (ب) بند 2 ماده 21 معاهده متقاضي درخواست نموده‌باشد كه انتشار زودتر از موعد صورت پذيرد هر اداره تعيين شده مي‌تواند هرگونه مشخصاتي كه قبل از تكميل مقدمات فني براي انتشار بين‌المللي ارائه شده باشد را چنين تلقي نمايد كه به موقع ارائه نشده‌است.
        (د) دفتر بين‌المللي تاريخ دريافت مشخصات مذكور در شق (الف) را به متقاضي اطلاع خواهدداد.
        «1» اگر مشخصات مذكور قبل از تكميل مقدمات فني انتشار بين‌المللي دريافت شده‌باشند تاريخ آن را ذكر و داده‌هاي مربوط از مشخصات را در جزوه‌اي كه طبق ماده 48 آئين‌نامه انتشار مي‌بايد درج خواهد نمود؛
        «2» اگر مشخصات مذكور پس از تكميل مقدمات فني انتشار بين‌المللي دريافت شده‌باشند تاريخ دريافت و داده‌هاي مربوط از مشخصات را به ادارات تعيين شده اطلاع خواهدداد.
        5 ـ13 مكرر ـ ارجاعات و اطلاعات براي يك يا چند كشور تعيين شده؛
        توديعهاي مختلف براي كشورهاي تعيين شده مختلف؛ توديع به موسسات امين به غير از موسسات اطلاع داده‌شده.
        (الف) ارجاع به ماده بيولوژيكي توديع‌شده چنين تلقي خواهدشد كه براي كليه كشورهاي تعيين‌شده، صورت گرفته‌است مگر اينكه صريحاً فقط براي برخي كشورهاي تعيين شده‌باشند؛ اين موضوع درباره مشخصات مذكور در ارجاعات نيز صادق خواهدبود.
        (ب) براي كشورهاي مختلف تعيين شده مي‌توان ارجاعات به توديع‌هاي مختلف ماده بيولوژيكي را به عمل آورد.
        (ج) هر اداره تعيين‌شده مي‌تواند توديع به موسسه امين به غير از موسساتي كه خود بر طبق شق (ب) بند 7 ماده 13 مكرر آئين‌نامه اعلام نموده را ناديده بگيرد.
        6 ـ13 مكرر ـ ارائه نمونه‌ها
        بر طبق مواد 23 و 40 معاهده هيچگونه ارائه نمونه‌هاي ماده بيولوژيكي توديع‌شده كه در اظهارنامه بين‌المللي به آن ارجاع‌شده نمي‌تواند مگر با اجازه متقاضي قبل از انقضاء مهلت مقرر كه پس از آن رسيدگي ملي طبق مواد مذكور آغاز مي‌شود، صورت گيرد. بااينحال هرگاه متقاضي اقدامات مذكور در مواد 22 يا 39 معاهده را پس از انتشار بين‌المللي ولي قبل از انقضاء مهلت‌هاي مذكور انجام دهد، ارائه نمونه‌هاي ماده بيولوژيكي توديع‌‌شده به محض انجام اقدامات مذكور مي‌تواند صورت گيرد. عليرغم مقررات قبلي ارائه نمونه‌هاي ماده بيولوژيكي توديع‌شده مي‌تواند به موجب قانون ملي مورد اجراء در اداره تعيين شده، بلافاصله پس از اينكه انتشار بين‌المللي به موجب اين قانون داراي تأثيرات يك انتشار ملي اجباري اظهارنامه ملي بررسي نشده گردد، صورت پذيرد.
        7ـ13 مكرر ـ الزامات ملي: اطلاعيه و انتشار
        (الف) هر اداره ملي مي‌تواند هرگونه الزام در قانون ملي راجع‌به امور زير را به دفتر بين‌المللي اطلاع دهد:
        «1» هر موضوع مذكور در اطلاعيه علاوه بر موارد مذكور در جزءهاي «1»، «2»، «3» شق (الف) بند 3 ماده 13 مكرر آئين‌نامه كه لازم است در ارجاعي به ماده بيولوژيكي توديع‌شده در يك اظهارنامه ملي درج شوند؛
        «2» لازم است يك يا چند مشخصه مذكور در شق (الف) بند 3 ماده 13 مكرر آئين‌نامه در اظهارنامه ملي همانگونه كه تسليم شده‌است درج شود يا لازم است كه مشخصات در زمان مقرر در اطلاعيه كه زودتر از 16 ماه از تاريخ حق تقدم است ارائه شوند.
        (ب) هر اداره ملي، موسسات اميني را كه قانون ملي اجازه مي‌دهد مواد بيولوژيكي به منظور انجام تشريفات ثبت اختراعات نزد آن اداره توديع‌شده يا اگر قانون ملي توديع را مقرر نداشته و يا چنين توديعي را اجازه ندهد مراتب را به دفتر بين‌المللي اطلاع خواهدداد.
        (ج) دفتر بين‌المللي الزاماتي را كه طبق شق (الف) و اطلاعاتي كه طبق شق (ب) به آن دفتر اطلاع داده شده را فوراً در روزنامه رسمي انتشار خواهدداد.
        ماده13 ثالث ـ فهرست‌هاي ترتيب اسيد نوكلئيد و يا اسيد ‌آمينه
        1ـ13ثالث ـ فهرست ترتيبي براي مراجع بين‌المللي
        (الف) اگر مرجع جستجوي بين‌المللي احراز نمايد كه اظهارنامه بين‌المللي حاوي افشاء يك و يا چند ترتيب اسيد آمينو و يا اسيد نوكلئوئيدهاست ولي:
        «1» اظهارنامه بين‌المللي حاوي فهرست ترتيبي منطبق با استاندارد مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري نيست، آن مرجع مي‌تواند از متقاضي دعوت بعمل‌آورد تا ظرف مهلتي كه در دعوتنامه تعيين خواهدشد فهرست ترتيبي كه در آن استاندارد مذكور رعايت شده باشد را ارائه نمايد؛
        «2» اگر متقاضي قبلاً فهرست ترتيبي به شكلي كه بر طبق استانداردهاي تعيين‌شده به وسيله دستورالعمل‌هاي اداري قابل خواندن توسط رايانه را تسليم نكرده‌باشد، آن مرجع طي دعوتنامه‌اي از وي خواهد خواست ظرف مهلتي كه در دعوتنامه تعيين‌ مي‌شود، فهرستي ترتيبي منطبق بر استانداردهاي مذكور را به آن مرجع ارائه نمايد.
        (ب) [حذف شده‌است]
        (ج) چنانچه متقاضي مفاد دعوتنامه مندرج در شق (الف) فوق را ظرف مهلت تعيين‌شده در دعوتنامه رعايت ننمايد مرجع جستجوي بين‌المللي در آن حد كه عدم رعايت مذكور سبب شود جستجوي معنادار انجام نشود، ملزم به جستجوي اظهارنامه بين‌المللي نخواهدبود.
        (د) هرگاه مرجع جستجوي بين‌المللي احراز نمايد كه در توصيف اختراع، مقررات شق (ب) 2 ماده 5 آئين‌نامه رعايت نشده‌است از متقاضي دعوت خواهد نمود كه اصلاحات لازم را ارائه نمايد. در مورد هر نوع اصلاح ارائه شده از جانب متقاضي بند 4 ماده 26 آئين‌نامه، با تغييرات مقتضي اجراء خواهدشد. مرجع جستجوي بين‌المللي، اصلاحات مذكور را براي اداره دريافت‌كننده و درفتر بين‌المللي ارسال خواهدكرد.
        (ه) در مورد آئين‌ كار مرجع بررسي مقدماتي بين‌المللي شقوق (الف) و (ج) با تغييرات مقتضي اجراء خواهدشد.
        (و) هر فهرست ترتيبي كه در اظهارنامه بين‌المللي قيد نشده باشد با رعايت ماده 44 معاهده جزء اظهارنامه بين‌المللي محسوب نخواهد شد.
        2ـ13ثالث ـ فهرست ترتيبي براي اداره تعيين شده
        به محض اينكه رسيدگي به اظهارنامه بين‌المللي در يك اداره تعيين‌شده آغاز شود شق (الف) بند 1 ماده 13 ثالث آئين‌نامه، نسبت به آئين كار آن اداره با تغييرات مقتضي اجراء خواهدشد. هيچ اداره تعيين‌شده‌اي از متقاضي نخواهد خواست فهرست ترتيبي به‌غير از فهرست ترتيبي كه مطابق با استاندارد مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري باشد را ارائه نمايد.
        ماده14ـ هزينه ارسال
        1ـ14 هزينه ارسال
        (الف) هر اداره دريافت‌كننده مي‌تواند براي دريافت اظهارنامه بين‌المللي، ارسال نسخه‌هاي آن به دفتر بين‌المللي و مرجع صلاحيتدار جستجوي بين‌المللي و انجام كليه وظايف ديگر كه بايد بنابر مقام خود به عنوان اداره دريافت‌كننده در ارتباط با اظهارنامه بين‌المللي انجام دهد، از متقاضي بخواهد هزينه‌اي را به نفغ آن اداره پرداخت نمايد (هزينه ارسال).
        (ب) مبلغ هزينه ارسال، درصورت وجود، توسط اداره دريافت‌كننده تعيين خواهدشد.
        (ج) هزينه ارسال بايد ظرف مدت يكماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي پرداخت شود. مبلغ قابل پرداخت مبلغي خواهدبود كه در تاريخ دريافت اظهارنامه قابل اجراء است.
        ماده15ـ هزينه بين‌المللي
        1ـ 15ـ هزينه اصلي و هزينه تعيين
        هر اظهارنامه بين‌المللي مشمول پرداخت هزينه‌اي به نفع دفتر بين‌المللي خواهدبود (هزينه بين‌المللي) كه بوسيله اداره دريافت‌كننده وصول شده و شامل هزينه‌هاي زير خواهدبود:
        «1» هزينه اصلي؛ و
        «2» هزينه تعيين به تعداد اختراعات ملي و اختراعات منطقه‌اي، طبق شق (الف) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه خواهدبود به استثناي اينكه هرگاه مفاد ماده 44 معاهده در مورد يك تعيين مصداق داشته‌باشد، فقط يك هزينه تعيين بايد براي آن پرداخت شود و اينكه جدول هزينه‌ها مي‌تواند حداكثر تعداد هزينه‌هاي تعيين قابل پرداخت را مشخص نمايد.
        2ـ 15 مبالغ
        (الف) مبالغ هزينه اصلي و هزينه تعيين به نحو مقرر در جدول هزينه‌هاست.
        (ب) هزينه اصلي و هزينه تعيين به پول يا يكي از پول‌هائي كه توسط اداره دريافت‌كننده مقرر شده‌است (پول مقرر) قابل پرداخت خواهدبود با اين تفاهم كه وقتي كه اداره دريافت‌كننده آن را به دفتر بين‌المللي ارسال نمايد به صورت آزاد قابل تسعير به پول كشور سوئيس باشد. مبالغ هزينه اصلي و هزينه تعيين براي هر اداره دريافت‌كننده‌اي كه پرداخت هزينه‌هاي مذكور را به هر پولي به غير از پول سوئيس مقرر نمايد، توسط مديركل و پس از مشورت با اداره دريافت‌كننده كشوري كه پول رسمي آن همان پول مقرر است يا طبق شق (ب) بند 1 ماده 19 آئين‌نامه براي آن كشور عمل مي‌نمايد تعيين خواهدشد. مبالغي كه به اين ترتيب تعيين مي‌شوند با ارقام گرد شده، معادل با مبالغ به پول سوئيس كه در جدول هزينه‌ها قيد شده‌اند خواهدبود. مبالغ مذكور را دفتر بين‌المللي به هر اداره دريافت‌كننده كه پرداخت هزينه را به پول مقرر تعيين كرده‌باشد اطلاع داده و مراتب را در روزنامه رسمي انتشار خواهدداد.
        (ج) هرگاه مبالغ هزينه‌ها كه در جدول هزينه‌ها درج شده‌اند تغيير نمايد، مبالغ متناظر به پول مقرر، از همان تاريخي كه در جدول هزينه‌هاي اصلاح شده درج مي‌شوند قابل اعمال خواهندبود.
        (د) هرگاه نرخ تسعير پول سوئيس و هر پول مقرر از آخرين نرخ تسعير به كاررفته متفاوت باشد، مديركل، مبالغ جديدي را طبق رهنمودهاي مجمع به پول مقرر تعيين خواهدنمود. مبالغ جديد پس از گذشت دو ماه از تاريخ انتشار در روزنامه رسمي قابل اعمال خواهندبود مشروط براينكه اداره دريافت‌كننده مذكور در جمله دوم شق (ب) فوق و مديركل در مورد تاريخي كه در طي مهلت دوماهه مذكور خواهدبود به توافق برسند كه در اينصورت مبالغ مذكور از آن تاريخ قابل اجراء خواهندبود.
        3ـ 15 ‍[حذف شده‌است.]
        4ـ 15 مهلت پرداخت: مبلغ قابل پرداخت.
        (الف) هزينه اصلي ظرف مدت يكماه از تاريخ دريافت‌ اظهارنامه بين‌المللي بايد پرداخت شود. مبلغ قابل پرداخت مبلغي خواهدبود كه در زمان دريافت معتبر است.
        (ب) هزينه تعيين ظرف مهلتي به قرار زير پرداخت خواهدشد:
        «1» يكسال از تاريخ حق تقدم، يا
        «2» يك ماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي مشروط براينكه اين مهلت يكماهه ديرتر از يكسال از تاريخ حق تقدم منقضي شود.
        (ج) هرگاه هزينه تعيين قبل از انقضاء يكماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي پرداخت شود مبلغ قابل پرداخت مبلغي خواهدبود كه در تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي معتبر است. در مواردي كه مهلت مقرر در جزء «1» شق (ب) فوق قابل اجرا باشد و هزينه تعيين قبل از انقضاء آن مهلت ولي پس از گذشت يكماه از تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي پرداخت شده‌ باشد، مبلغ قابل پرداخت مبلغي خواهدبود كه در تاريخ پرداخت قابل اعمال است.
        5 ـ 15 هزينه‌هاي مقرر در شق (ج) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه
        (الف) عليرغم شق (ب) بند 4 ماده 15 آئين‌نامه، تأئيديه مقرر در شق (ج) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه، در مورد هر تعيين صورت گرفته طبق شق (ب) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه، مشمول پرداخت هزينه‌هاي تعيين به اداره دريافت‌كننده (به نفع دفتر بين‌المللي) به تعداد ورقه اختراعات ملي و اختراعات منطقه‌اي كه متقاضي به موجب تأييد قصد تحصيل آن‌ها را دارد، به علاوه پرداخت هزينه تأئيد (به نفع اداره دريافت‌كننده)، برابر با 50 درصد مبلغ هزينه‌هاي تعيين قابل پرداخت طبق اين شق خواهد بود. اين گونه هزينه‌ها براي هر تعيين كه به اين ترتيب تأييد شود، قابل پرداخت خواهدبود، حتي اگر حداكثر تعداد هزينه‌هاي تعيين مندرج در رديف (الف) بند 2 جدول هزينه‌ها قبلاً قابل پرداخت شده باشد، يا اگر يك هزينه تعيين در ارتباط با تعيين همان كشور طبق شق (الف) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه براي مقصود متفاوت قبلاً قابل پرداخت شده باشد.
        (ب) هرگاه وجهي كه متقاضي ظرف مهلت مقرر در جزء «2» شق (ب) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه پرداخت كرده‌است براي پوشش هزينه‌هاي مندرج در شق (الف) فوق كافي نباشد، اداره دريافت‌كننده وجه پرداختي توسط متقاضي را همانگونه كه خود متقاضي مشخص نموده، يا در غير اينصورت، همانطور كه در دستورالعمل‌هاي اداري مقرر شده اختصاص خواهدداد.
        6 ـ 15 استرداد وجوه
        اداره دريافت‌كننده در موارد زير هزينه‌ي بين‌المللي را به متقاضي مسترد خواهدكرد:
        «1» اگر تشخيص بر طبق بند 1 ماده 11 معاهده منفي باشد،
        «2» اگر قبل از ارسال نسخه بايگاني به دفتر بين‌المللي، اظهارنامه بين‌المللي مسترد شود يا مسترد شده تلقي شود، يا
        «3» اگر به موجب مقتضيات مربوط به امنيت‌ ملي اظهارنامه بين‌المللي به عنوان يك اظهارنامه بين‌المللي تلقي نشود:
        ماده16ـ هزينه جستجو
        1ـ16 حق درخواست هزينه
        (الف) هر مرجع جستجوي بين‌المللي مي‌تواند مقرر سازد كه جهت انجام جستجوي بين‌المللي و براي انجام ساير وظايفي كه طبق معاهده و آئين‌نامه به مراجع جستجوي بين‌المللي محول شده‌است، متقاضي هزينه‌اي را (هزينه جستجو) به آن مرجع و به نفع آن پرداخت نمايد.
        (ب) هزينه جستجو توسط اداره دريافت‌كننده وصول خواهدشد. مبلغ مذكور به پول يا يكي از پول‌هائي كه توسط اداره دريافت‌كننده مقرر شده‌است (پول اداره دريافت‌كننده) قابل پرداخت خواهدبود. با اين تفاهم كه اگر پول اداره دريافت‌كننده همان پول و يا يكي از پول‌هايي نباشد كه هزينه‌ها بر حسب آن توسط مرجع جستجوي بين‌المللي تعيين شده‌است (پول تعيين‌شده) آن پول بتواند بهنگام انتقال بوسيله اداره دريافت‌كننده، به مرجع جستجوي بين‌المللي به طور آزاد قابل تسعير به پول كشوري باشد كه مقر مرجع صلاحيتدار جستجوي بين‌المللي در آن واقع است (پول كشور مقر). مبلغ هزينه جستجو به پول هر اداره دريافت‌كننده غير از پول تعيين‌شده توسط مديركل پس از مشورت با اداره دريافت‌كننده كشوري كه پول رسمي آن همان پول اداره دريافت‌كننده مي‌باشد، يا با اداره دريافت‌كننده‌اي كه طبق شق (ب) بند 1 ماده 19 آئين‌نامه براي آن كشور عمل مي‌نمايد تعيين خواهد شد. مبالغي كه به ترتيب مذكور تعيين مي‌شوند، به صورت ارقام گرد شده، معادل مبلغي خواهدبود كه توسط مرجع جستجوي بين‌المللي به پول كشور مقر تعيين شده‌است. اين مبالغ به هر اداره دريافت‌كننده كه پرداخت آن به پول آن اداره دريافت‌كننده مقرر شده‌است اعلام و در روزنامه رسمي منتشر خواهدشد.
        (ج) هرگاه مبلغ هزينه جستجو به پول مقر تغيير كند مبالغ متناظر با پول اداره دريافت‌كننده به غير از پول يا پولهاي تعيين‌شده، از همان تاريخ تغيير مبلغ به پول كشور مقر، اعمال خواهدشد.
        (د) هرگاه نرخ تسعير بين پول مقر و پول هر اداره دريافت‌كننده به غير از پول يا پول‌هاي تعيين‌شده نسبت به آخرين نرخ تسعير اعمال شده تغيير نمايد، مديركل طبق رهنمودهاي مجمع، مبلغ جديد را به پول آن اداره دريافت‌كننده تعيين خواهدنمود. مبلغ جديد دوماه پس از انتشار در روزنامه رسمي قابل اعمال خواهدبود مشروط براينكه هر اداره دريافت‌كننده مندرج در جمله سوم بند (ب) و مديركل درباره تاريخي كه در طي دوماه مذكور خواهدبود به توافق برسند كه دراينصورت مبلغ مذكور از آن تاريخ براي آن اداره قابل پرداخت خواهدبود.
        (ه) هرگاه درخصوص پرداخت هزينه جستجو به پول اداره دريافت‌كننده، غير از پول يا پول‌هاي تعيين‌شده، مبلغي كه عملاًًً توسط مرجع جستجوي بين‌المللي به پول مقر دريافت‌شده، كمتر از مبلغي باشد كه مرجع مذكور تعيين نموده‌است، مابه‌التفاوت توسط دفتر بين‌المللي به مرجع جستجوي بين‌المللي پرداخت خواهدشد و اگر مبلغي كه در عمل دريافت‌شده نيز بيشتر از مبلغي باشد كه مرجع مذكور تعيين نموده تفاوت مربوطه به دفتر بين‌المللي متعلق خواهدبود.
        (و) درخصوص مهلت پرداخت هزينه جستجو و مبلغ قابل پرداخت، مفاد مقررات شق (الف) بند 4 ماده 15 آئين‌نامه در مورد هزينه اصلي با تغييرات مقتضي اجراء خواهدشد.
        2ـ16 استرداد وجوه
        اداره دريافت‌كننده در موارد زير هزينه جستجو را به متقاضي مسترد خواهدنمود.
        «1» اگر تشخيص بر طبق بند (1) ماده 11 معاهده، منفي باشد،
        «2» اگر قبل از ارسال نسخه جستجو به مرجع جستجوي بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي مسترد شود يا مسترد شود، يا
        «3» اگر به موجب مقتضيات مربوط به امنيت ملي، اظهارنامه بين‌المللي به عنوان يك اظهارنامه بين‌المللي تلقي نشود.
        3ـ16 استرداد قسمتي از وجوه
        هرگاه اظهارنامه بين‌المللي حق تقدم اظهارنامه بين‌المللي قبلي كه توسط همان مرجع جستجوي بين‌المللي، مورد جستجوي بين‌المللي قرار گرفته را ادعا نمايد، در آنصورت اگر بتوان گزارش جستجوي بين‌المللي مربوط به اظهارنامه بين‌المللي مؤخر را جزءاً يا كلاً بر نتايج جستجوي بين‌المللي انجام شده براي اظهارنامه بين‌المللي قبلي مبتني ساخت، آن مرجع تا حدود و تحت شرايط مندرج در موافقت‌نامه موضوع شق (ب) بند (3) ماده 16 معاهده، هزينه جستجوي پرداختي در رابطه با اظهارنامه بين‌المللي مؤخر را مسترد خواهدنمود.
        ماده16 مكررـ تمديد مهلت‌هاي پرداخت هزينه‌ها
        1ـ16مكرر ـ دعوت توسط اداره دريافت‌كننده
        (الف) هرگاه اداره دريافت‌كننده تشخيص دهد، پرداخت هزينه‌ها طبق شق (ج) بند1 ماده 14، شق (الف) بند 4 ماده 15 و شق (و) بند 1 ماده 16 آئين‌نامه به موقع صورت نگرفته‌است، مبلغ پرداختي براي پوشش‌دادن هزينه ارسال، هزينه اصلي و هزينه جستجو كافي نيست، از متقاضي دعوت خواهدنمود كه مبلغ لازم براي پوشش دادن به هزينه‌هاي مذكور و عندالاقتضاء هزينه پرداخت به دليل تأخير موضوع بند 2 اين ماده را نيز ظرف مهلت يك ماه از تاريخ دعوتنامه پرداخت نمايد.
        (ب) هرگاه اداره دريافت‌كننده تشخيص‌دهد كه پرداخت هزينه‌ها طبق شق (ب) بند 4 ماده 15 آئين‌نامه به موقع صورت نگرفته‌است، يا مبلغ پرداختي براي تأمين هزينه‌هاي تعيين لازم براي پوشش‌دادن به همه تعيين‌ها طبق شق (الف) بند 9 ماده 4 آئين‌نامه كافي نباشد، از متقاضي دعوت خواهدكرد كه مبلغ مقرر براي پوشش دادن به آن هزينه‌ها و عند‌الاقتضاء هزينه پرداخت با تأخير موضوع بند 2 اين ماده را نيز ظرف مهلت يكماه از تاريخ دعوتنامه بپردازد. اگر مهلت مقرر بر طبق جزء «1» شق (ب) بند 4 ماده15 آئين‌نامه مصداق داشته‌باشد، مبلغ قابل پرداخت براي هر تعيين، مبلغي خواهدبود كه در آخرين روز مهلت يك‌ساله از تاريخ حق تقدم قابل پرداخت‌است، يا اگر مهلت مقرر در جزء «2» شق (ب) بند 4 ماده 15 آئين‌نامه مصداق داشته‌باشد، مبلغي خواهدبود كه در تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي قابل پرداخت است.
        (ج) هرگاه اداره دريافت‌كننده طبق شقوق (الف) يا (ب) فوق دعوتنامه‌اي را براي متقاضي ارسال نموده‌باشد و متقاضي ظرف مهلت مقرر در شق مربوطه به طور كامل مبلغ بدهي از جمله، عندالاقتضاء، هزينه پرداخت با تأخير را طبق بند 2 اين ماده پرداخت نكرده باشد اداره دريافت‌كننده با رعايت شق (د) زير:
        «1» هر مبلغ پرداختي وسيله متقاضي را به نحوي كه او معين نموده يا در صورت عدم تعيين از طرف وي به نحو مقرر در دستورالعمل‌هاي اداري تخصيص خواهدداد،
        «2» اعلاميه مربوطه بر طبق بند (3) ماده 14 معاهده را صادر خواهد نمود
        و
        «3» بر طبق ماده 29 آئين‌نامه عمل خواهدنمود.
        (د) هر مبلغ پرداختي به اداره دريافت‌كننده، قبل از اينكه اداره مزبور دعوتنامه موضوع شقوق (الف) يا (ب) فوق را ارسال نمايد، برحسب مورد به عنوان مبالغي كه قبل از انقضاء مهلت مقرر در شق (ج) بند 1 ماده 14، شق (الف) يا شق (ب) بند 4 ماده 15 يا شق (و) بند 1 ماده 16 آئين‌نامه پرداخت‌شده تلقي خواهدشد.
        (ه) هر پرداختي به اداره دريافت‌كننده قبل از صدور اعلاميه موضوع بند (3) ماده 14 معاهده به عنوان مبلغي تلقي خواهدشد كه قبل از انقضاء مهلت مقرر در شق (الف) يا (ب) پرداخت شده‌است.
        2ـ16 مكرر ـ هزينه پرداخت با تأخير
        (الف) پرداخت هزينه‌ها در پاسخ به دعوتنامه موضوع شق (الف) يا (ب) بند 1 اين ماده را اداره دريافت‌كننده مي‌تواند مشمول پرداخت هزينه پرداخت با تأخير به نفع خود قرار دهد. مبلغ هزينه مذكور به قرار زير خواهدبود:
        «1» 50 درصد مبالغي پرداخت نشده كه در دعوتنامه مشخص شده‌است، يا
        «2» اگر مبلغ محاسبه شده طبق جزء «1» كمتر از هزينه ارسال باشد، مبلغي برابر با هزينه ارسال.
        (ب) به هرحال مبلغ هزينه پرداخت با تأخير از مبلغ هزينه اصلي مندرج در شق (الف) رديف 1 جدول هزينه‌ها بيشتر نخواهدبود.
        ماده17ـ سند حق تقدم
        1ـ17 الزام به تسليم نسخه‌اي از اظهارنامه ملي يا بين‌المللي قبلي
        (الف) هرگاه حق تقدم يك اظهارنامه ملي يا بين‌المللي مقدم بر طبق ماده 8 معاهده ادعا شود، متقاضي بايد نسخه‌اي از اظهارنامه مقدم تأئيد شده توسط مرجعي كه به آن تسليم شده‌است (سند حق تقدم) را در صورتيكه قبلاً همراه با اظهارنامه بين‌المللي كه در آن ادعاي حق تقدم مطرح شده به اداره دريافت‌كننده تسليم نشده‌باشد، با رعايت شق (ب) اين ماده قبل از انقضاء 16 ماه از تاريخ حق تقدم به دفتر بين‌المللي يا اداره دريافت‌كننده تسليم نمايد، با اين قيد كه هر نسخه از اظهارنامه مقدم مذكور كه دفتر بين‌المللي پس از انقضاي آن مهلت دريافت مي‌نمايد، چنين تلقي شود كه در آخرين روز مهلت مذكور به آن دفتر واصل شده‌است مشروط براينكه اين وصول قبل از تاريخ انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي صورت پذيرفته‌باشد.
        (ب) هرگاه سند حق تقدم توسط اداره دريافت‌كننده صادر شده‌باشد، متقاضي مي‌تواند بجاي ارائه سند حق تقدم، از اداره دريافت‌كننده درخواست نمايد، كه سند حق تقدم را تهيه و به دفتر بين‌المللي ارسال نمايد، چنين درخواستي نبايد پس از انقضاء مدت 16 ماه از تاريخ حق تقدم به عمل آيد و اداره دريافت‌كننده مي‌تواند آن را مشمول پرداخت هزينه‌اي قراردهد.
        ج) اگر الزامات مذكور در هيچيك از شقوق (الف) و (ب) فوق رعايت نگردند، هركشور تعيين شده مي‌تواند، حق‌تقدم ادعائي را ناديده‌بگيرد به شرط اينكه هيچ اداره تعيين‌شده‌اي قبل از دادن مهلتي به متقاضي براي ارائه سند حق‌تقدم كه برحسب شرايط و اوضاع و احوال معقول باشد، حق‌تقدم ادعائي را ناديده نگيرد.
        2ـ17 در دسترس بودن نسخه‌ها
        (الف) هرگاه متقاضي شق (الف) يا شق (ب) بند1ماده17 آئين‌نامه را رعايت كرده باشد، دفتر بين‌المللي برطبق درخواست خاص اداره تعيين‌شده فوراً ولي نه قبل از انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي، نسخه‌اي از سند حق‌تقدم را در اختيار آن اداره قرار خواهدداد. هيچ اداره تعيين ‌شده‌اي از شخص متقاضي نخواهد خواست كه رأساً نسخه‌اي از سند حق‌تقدم را به آن اداره ارائه كند. قبل از انقضاء مهلت مقرر برطبق ماده22 معاهده از متقاضي درخواست نخواهد شد كه ترجمه‌اي را به اداره تعيين شده ارائه نمايد. هرگاه قبل از انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي، متقاضي طبق بند (2) ماده23 معاهده از اداره تعيين‌شده صريحاً درخواست‌نمايد، در آن صورت دفتر بين‌المللي بنا بردرخواست خاص اداره تعيين‌شده نسخه‌اي از سند حق‌تقدم را فوراً پس از دريافت به آن اداره تسليم خواهدنمود.
        (ب) دفتر بين‌المللي قبل از انتشار بين‌المللي اظهارنامه بين‌المللي سند حق تقدم را در اختيار عموم قرار نخواهدداد.
        (ج) هرگاه اظهارنامه بين‌المللي طبق ماده21 معاهده منتشر شده‌باشد، دفتر بين‌المللي نسخه‌اي از سند حق‌تقدم را در اختيار هرشخصي كه آن را تقاضا و هزينه‌هاي مربوطه را پرداخت نمايد، قرار خواهد داد مگر اينكه،
        2ـ17 قبل از انتشار بين‌المللي:
        «1» اظهارنامه بين‌المللي مسترد شده باشد،
        «2» حق تقدم ادعا شده مربوطه مسترد گرديده باشد يا طبق شق (ب) بند2 ماده26 مكرر آئين‌نامه چنين تقلي شود كه ادعاي حق‌تقدم صورت نگرفته‌است.
        ماده18 ـ متقاضي
        1ـ 18 اقامتگاه و تابعيت
        (الف) با رعايت مفاد شق (ب) و (ج)، تشخيص اين موضوع كه آيا يك متقاضي مقيم يا تبعه كشور متعاهدي است كه مدعي اقامت يا دارا بودن تابعيت آن است، تابع قانون ملي آن كشور بوده و تصميم‌گيري درباره آن به وسيله اداره دريافت‌كننده صورت خواهدگرفت.
        (ب) در هرصورت،
        «1» داشتن يك تأسيسات تجاري يا صنعتي مؤثر و واقعي دريك كشور متعاهد به‌عنوان اقامتگاه در آن كشور تلقي خواهدشد، و
        «2» شخص حقوقي كه طبق قانون ملي كشور متعاهد تأسيس شده باشد تبعه آن كشور محسوب خواهدشد.
        (ج) هرگاه اظهارنامه بين‌المللي به دفتر بين‌المللي به عنوان اداره دريافت كننده تسليم شده‌باشد، تحت‌شرايط و اوضاع و احوال مصرح دردستورالعمل‌هاي اداري، دفتربين‌المللي از اداره ملي كشور متعاهد ذيربط و يا اداره ملي كه از طرف آن كشور عمل مي‌نمايد، درخواست خواهد نمود تا درباره موضوع مذكور در شق (الف) فوق تصميم‌گيري نمايد. دفتربين‌المللي متقاضي را از اين درخواست مطلع خواهدنمود. متقاضي داراي اين فرصت خواهد بود كه استدلال‌هاي خود را مستقيماً به اداره ملي تسليم نمايد اداره ملي فوراً در اين خصوص تصميم‌گيري خواهدنمود.
        2ـ 18]حذف شده است.[
        3ـ 18 دو يا چند متقاضي
        در صورت وجود دو يا چند متقاضي، حق تسليم اظهارنامه بين‌المللي زماني وجود خواهدداشت كه حداقل يكي از آنها طبق ماده9 معاهده، حق تسليم اظهارنامه بين‌المللي را داشته‌باشند.
        4ـ 18 اطلاعات در خصوص الزامات مربوط به متقاضيان برطبق قانون ملي (الف) و (ب) ]حذف شده است.[
        (ج) دفتر بين‌المللي اطلاعات مربوط به قوانين ملي مختلف در ارتباط با اين موضوع كه چه كسي (مخترع، قائم‌مقام مخترع، مالك اختراع يا ساير اشخاص) واجدشرايط براي تسليم يك اظهارنامه ملي است را گاه به گاه انتشار خواهدداد. اين دفتر همراه با اين اطلاعات اطلاعيه‌اي را نيز انتشار خواهدداد داير براينكه تأثير اظهارنامه بين‌المللي در هركشور تعيين‌شده ممكن است منوط باين امر شود كه شخص تعيين‌شده به عنوان متقاضي در اظهارنامه بين‌المللي، از نظر آن كشور مشخص باشد كه برطبق قانون ملي آن كشور واجدشرايط براي تسليم اظهارنامه ملي است.
        ماده19ـ اداره دريافت‌كننده صلاحيتدار
        1ـ19 محل تسليم
        (الف) با رعايت مفاد شق (ب)، اظهارنامه بين‌المللي بنا به اختيار متقاضي به مراجع زير تسليم خواهدشد:
        «1» اداره ملي يا اداره عمل‌كننده براي كشور متعاهد كه متقاضي مقيم آن است،
        «2» اداره ملي يا اداره عمل‌كننده براي كشور متعاهدي كه متقاضي تبعه آن است، يا،
        «3» دفتر بين‌‌المللي، قطع نظر از اينكه متقاضي در چه كشور متعاهدي مقيم بوده يا تابعيت آن را داشته باشد.
        (ب) هركشور متعاهد ممكن است با كشور متعاهد ديگر يا هر سازمان بين‌الدولي توافق نمايد كه اداره ملي كشور يا سازمان اخيرالذكر براي برخي يا كليه مقاصد بجاي اداره ملي‌كشور مقدم‌الذكر به عنوان اداره دريافت‌كننده براي متقاضياني كه مقيم يا تبعه‌كشور مقدم‌الذكر هستند اقدام نمايد. عليرغم اين توافق، اداره‌ملي كشور مقدم‌الذكر، به‌عنوان اداره دريافت‌كننده صلاحيتدار براي مقاصد مذكور در بند (5) ماده15 معاهده محسوب خواهدشد.
        (ج) در ارتباط با هر نوع تصميمي كه برطبق بند(2) ماده9 معاهده اتخاذ شود مجمع، اداره ملي يا سازمان بين‌الدولي، عمل‌كننده به عنوان اداره دريافت‌كننده براي اظهارنامه‌هاي مقيمين يا اتباع كشورهاي تعيين‌شده توسط مجمع را منصوب خواهدنمود. اين انتصاب مستلزم كسب رضايت قبلي اداره‌ملي و يا سازمان بين‌الدولي مذكور است.
        2ـ19 دو يا چند متقاضي
        اگر دو يا چند متقاضي وجود داشته باشد:
        «1» درصورتيكه اداره‌ملي كه اظهارنامه بين‌المللي به آن تسليم‌ شده اداره‌ملي يا اداره عمل‌كننده براي كشور متعاهدي باشد، كه لااقل، يكي از متقاضيان مقيم يا تبعه آن باشند، الزامات بند1 ماده19 رعايت شده تلقي خواهدشد؛
        «2» اگر لااقل يكي از متقاضيان مقيم و يا تبعه يك كشور متعاهد باشد اظهارنامه بين‌المللي، مي‌تواند برطبق جزء «3» شق (الف) بند1 ماده19 آئين‌نامه، به دفتر بين‌المللي تسليم شود.
        3ـ19 انتشار موضوع واگذاري وظايف اداره دريافت‌كننده
        (الف) كشور متعاهدي كه وظايف اداره دريافت‌كننده را به اداره‌ملي كشور ديگر يا اداره ملي عمل‌كننده براي كشور متعاهد ديگر يا به يك سازمان بين‌الدولي واگذار مي‌كند، هرگونه توافق مذكور در شق (ب) بند1 ماده19 آئين‌نامه را فوراً به دفتر بين‌المللي اطلاع خواهد داد.
        (ب) دفتر بين‌المللي به مجرد وصول اطلاعيه آن را در روزنامه‌رسمي انتشار خواهدداد.
        4ـ19 ارسال به دفتر بين‌المللي به عنوان اداره دريافت‌كننده
        (الف) هرگاه يك اظهارنامه بين‌المللي به اداره‌ملي تسليم شده باشد كه به موجب معاهده به عنوان اداره دريافت‌كننده عمل‌مي‌نمايد ولي
        «1» اداره‌ملي به موجب بند1 ماده19 آئين‌نامه يا بند2 ماده19 آئين‌نامه فاقد صلاحيت براي دريافت اظهارنامه بين‌المللي باشد، يا
        «2» آن اظهارنامه بين‌المللي به زباني نباشد كه به موجب شق (الف) بند1 ماده12 اين آئين‌نامه مورد قبول اداره‌ملي است ولي به زباني باشد كه به موجب ماده مزبور مورد قبول دفتر بين‌المللي به عنوان اداره دريافت‌كننده است، يا
        «3» آن اداره‌ملي و دفتر بين‌المللي به هر دليلي غير از دلايل مشخص شده به‌موجب جزء‌هاي «1» و «2» و با اجازه متقاضي توافق نمايند كه آئين‌كار موضوع اين ماده اجراء شود،
        در آن صورت اظهارنامه بين‌المللي مزبور با رعايت شق (ب) فوق دريافت‌شده توسط آن اداره از طرف دفتربين‌المللي به عنوان اداره دريافت‌كننده به موجب جزء «3» شق (الف) بند1ماده19 آئين‌نامه، تلقي خواهدشد.
        (ب) هرگاه به موجب شق (الف) فوق يك اظهارنامه بين‌المللي توسط يك اداره ملي از طرف دفتر بين‌المللي كه به موجب جزء «3» شق (الف) بند 1 ماده 19 آئين‌نامه، اداره دريافت‌كننده محسوب مي‌گردد، وصول شود، آن اداره‌ملي فوراً اظهارنامه بين‌المللي را براي دفتربين‌المللي ارسال خواهند نمود، مگراينكه مقتضيات مربوط به امنيت ملي چنين ارسالي را مانع شود. چنين ارسالي را اداره‌ملي مي‌تواند مشمول پرداخت هزينه‌اي به نفع خود برابر با هزينه ارسالي نمايد كه آن اداره به‌موجب ماده14 اين آئين‌نامه دريافت مي‌نمايد. اظهارنامه بين‌المللي كه باين ترتيب ارسال مي‌گردد، تاريخ وصول آن به دفتر بين‌المللي به عنوان اداره دريافت‌كننده برطبق جزء «3» شق (الف) بند1 ماده19 آئين‌نامه، تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي به وسيله آن اداره ملي تلقي خواهدشد.
        (ج) از لحاظ شق (ج) بند1ماده14 آئين‌نامه، شق (الف) تا شق (ج) بند4 ماده15 و شق (و) بند1 ماده16 آئين‌نامه، هرگاه اظهارنامه بين‌المللي به موجب شق (ب) فوق به‌دفتر بين‌المللي ارسال شده‌باشد، تاريخ دريافت اظهارنامه بين‌المللي تاريخي محسوب خواهد شد كه در آن تاريخ اظهارنامه بين‌المللي عملاً توسط دفتر بين‌المللي وصول شده باشد. از لحاظ اين شق جمله آخر شق (ب) قابل اعمال نخواهدبود.
        ماده20ـ دريافت اظهارنامه بين‌المللي
        1ـ20 شماره و تاريخ
        (الف) پس از دريافت اوراق به عنوان يك اظهارنامه بين‌المللي، اداره دريافت‌كننده به‌گونه غيرقابل محو، تاريخ دريافت عملي را برروي تقاضاي هرنسخه دريافتي و همچنين شماره اظهارنامه بين‌المللي را برروي هربرگ هر نسخه دريافت درخ خواهد نمود.
        (ب) محل مخصوص درج تاريخ يا شماره برروي هربرگ و ساير جزئيات را دستورالعمل‌هاي اداري مشخص خواهدنمود.
        2ـ20 دريافت در تاريخ‌هاي متفاوت
        (الف) در مواردي كه كليه اوراقي كه به عنوان يك اظهارنامه بين‌المللي ارسال مي‌شود دريك تاريخ بوسيله اداره دريافت‌كننده وصول نشود، آن اداره تاريخ درج شده‌ برروي تقاضا را اصلاح خواهد نمود (مع‌ذلك تاريخ يا تاريخ‌هاي مندرج قبلي محو و پاك نخواهدشد) به نحوي كه تاريخ دريافت‌ اوراق تكميل‌كننده اظهارنامه بين‌المللي را مشخص نمايد مشروط براينكه
        «1» اگر هيچ دعوتنامه‌اي برطبق شق (الف) بند(2) ماده11معاهده براي اصلاح جهت متقاضي ارسال نشده‌باشد، اوراق مزبور ظرف مدت30 روز از تاريخي كه اوراق براي اولين بار دريافت شده‌اند وصول شده‌باشد؛
        «2» هرگاه دعوتنامه‌اي برطبق شق(الف) بند(2) ماده11معاهده براي اصلاح، جهت متقاضي ارسال شده‌باشد، اوراق مزبور ظرف مهلت قابل اجراء برطبق بند6 اين ماده واصل‌شده باشد؛
        «3» در مورد بند(2) ماده14معاهده نقشه‌هائي كه قبلاً وصول نشده‌اند ظرف مدت30روز از تاريخي كه اوراق ناقص تسليم شده‌اند دريافت ‌شده‌باشند؛
        «4» وصول با تأخير يا عدم وجود هرورقه محتوي خلاصه يا بخشي از آن، في نفسه‌ مستلزم اصلاح تاريخ درج شده برروي تقاضا نباشد.
        (ب) اداره دريافت‌كننده هرورقه دريافتي ديرتر از تاريخ اولين دريافت اوراق را، با ذكر تاريخ وصول آن، مشخص خواهدنمود.
        3ـ20 اظهارنامه بين‌المللي اصلاح شده
        در مورد مذكور در شق (ب) بند(2) ماده11معاهده، اداره دريافت‌كننده تاريخ مندرج در تقاضا را اصلاح خواهدنمود (مع‌ذلك تاريخ يا تاريخ‌هاي مندرج قبلي محو و پاك نخواهند‌شد) به نحوي كه تاريخ دريافت آخرين اصلاح لازم را مشخص‌نمايد.
        4ـ20 تصميم برطبق بند(1) ماده11معاهده
        (الف) به محض وصول اوراق به عنوان يك اظهارنامه بين‌المللي، اداره دريافت‌كننده‌ در مورد رعايت يا عدم رعايت الزامات بند(1) ماده11 معاهده در اين اوراق تصميم‌گيري خواهدنمود.
        (ب) از لحاظ جزء (ج) شق «3» بند1ماده11معاهده مشخص‌نمودن نام متقاضي به‌نحوي كه هويت او را مشخص سازد كافي است، حتي اگر املاي نام وي اشتباه باشد و اسامي دوم بطوركامل درج نشده‌باشد يا در مورد اشخاص حقوقي ذكر نام به صورت مخفف يا ناقص باشد.
        (ج) از لحاظ شق «2» بند1ماده11معاهده، كافي است كه قسمتي كه به ظاهر دلالت برتوصيف دارد (به غير از هر قسمت فهرست ترتيبي آن) و قسمتي كه به نظرمي‌رسد كه دلالت برادعا يا ادعاها دارد، به زبان موردقبول اداره دريافت‌كننده برطبق شق (الف) بند (1) ماده12 آئين‌نامه باشد.
        (د) اگر در تاريخ اول اكتبر سال1997 شق (ج) فوق سازگار با قانون ملي مورد عمل اداره دريافت‌كننده نباشد شق (ج) در مورد آن اداره دريافت‌كننده تا زماني كه عدم‌سازگاري با آن قانون ادامه داشته باشد قابل اعمال نخواهدبود، مشروط براينكه اداره مذكور دفتربين‌المللي را تا تاريخ31دسامبر 1997 از اين موضوع مطلع‌نمايد. اطلاع واصله فوراً توسط دفتربين‌المللي در روزنامه رسمي انتشار خواهديافت.
        5 ـ20 تصميم مثبت
        (الف) اگر تصميم برطبق بند(1) ماده11 معاهده مثبت باشد، اداره دريافت‌كننده برروي تقاضا نام اداره دريافت‌كننده و كلمات:
       DEMANDE INTERNATIONALEPCT” يـا “PCT INTERNATIONAL APPLICATION'
        را ممهور خواهدكرد. اگر زبان رسمي اداره دريافت‌كننده نه انگليسي و نه فرانسوي باشد كلمات
       DEMANDE INTERNATIONALE” يا “INTERNATIONAL APPLICATION'
        مي‌تواند همراه با ترجمه‌اي از اين كلمات به زبان رسمي اداره دريافت‌كننده باشد.
        (ب) نسخه‌اي كه تقاضاي آن به اين نحو ممهور باشد نسخه بايگاني آن اظهارنامه بين‌المللي خواهدبود.
        (ج) اداره دريافت‌كننده فوراً متقاضي اظهارنامه بين‌المللي را از شماره و تاريخ تسليم بين‌‍‌المللي اظهارنامه بين‌المللي مطلع خواهدنمود. و همزمان اداره مذكور نسخه‌اي از اطلاعيه‌ ارسالي براي متقاضي را براي دفتر بين‌المللي ارسال خواهدنمود مگر در مواردي كه برطبق شق (الف) بند1ماده22 آئين‌نامه، نسخه بايگاني را به دفتر مزبور ارسال داشته و يا بطور همزمان اين اقدام را انجام دهد.
        6 ـ20 دعوت براي اصلاح
        (الف) در دعوتنامه اصلاح برطبق بند(2) ماده11 معاهده، بند(1) ماده11 معاهده، الزامات مقرر دربند(1) ماده11معاهده كه به نظر اداره دريافت‌كننده رعايت نشده‌باشد، مشخص خواهدشد.
        (ب) اداره دريافت‌كننده، دعوتنامه را فوراً از طريق پست به متقاضي ارسال و مهلتي را كه به تناسب شرايط و اوضاع و احوال معقول باشد براي تسليم اصلاحات تعيين خواهدنمود. مهلت مزبور نبايد كمتراز 10روز و بيشتر ازيكماه از تاريخ دعوتنامه باشد. اگر مهلت مذكور پس از انقضاء يكسال از تاريخ تسليم اظهارنامه‌اي كه حق‌تقدم آن ادعا شده منقضي شود، اداره دريافت‌كننده مي‌تواند توجه متقاضي را به شرايط و اوضاع و احوال مذكور جلب نمايد.
        7ـ20 تصميم منفي
        اگر ظرف مهلت مقرر، اداره دريافت‌كننده پاسخي را درقبال دعوتنامه ارسالي براي اصلاح دريافت ننمايد، يا اگر اصلاحي كه متقاضي ارائه نموده، الزامات مقرر در بند (1) ماده11معاهده را رعايت ننموده باشد، اداره دريافت‌كننده اقدامات زير را به عمل خواهدآورد:
«1» فوراً به متقاضي اطلاع خواهد داد كه اظهارنامه او اظهارنامه بين‌المللي تلقي نمي‌شود و به آن به عنوان اظهارنامه بين‌المللي رسيدگي نخواهدشد و دلايل آن را نيز منعكس خواهدنمود،
        «2» به اطلاع دفتربين‌المللي خواهدرساند كه شماره مندرج برروي اوراق به عنوان شماره اظهارنامه بين‌المللي مورد استفاده قرار نخواهدگرفت،
        «3» اوراق تشكيل‌دهنده به عنوان اظهارنامه بين‌المللي و هرمكاتبه مربوط به آن به‌نحو مقرر دربند(1) ماده93 آئين‌نامه را نگاهداري خواهدنمود؛
        و
        «4» بنا به درخواست متقاضي برطبق بند(1) ماده25 معاهده هرگاه دفتربين‌المللي به‌نسخه‌اي از اوراق مذكور نيازداشته باشد، و خصوصاً آن را درخواست كرده باشد، نسخه‌اي از آنها را براي دفتربين‌المللي ارسال خواهدكرد.
        8 ـ20 اشتباه اداره دريافت‌كننده
        اگر متعاقباً اداره دريافت‌كننده كشف نمايد، يا براساس پاسخ متقاضي دريابد كه هنگام دريافت اوراق، الزامات مقرر دربند (1) ماده11معاهده رعايت شده بوده و لذا درصدور دعوتنامه مرتكب اشتباه شده است، برطبق بند5 ماده20 آئين‌نامه عمل خواهدنمود.
        9ـ20 نسخه مصدق براي متقاضي
        درقبال پراخت يك هزينه، اداره دريافت‌كننده بنا به درخواست متقاضي، نسخه‌هاي مصدقي از اظهارنامه بين‌المللي تسليم شده و هر اصلاحات انجام شده در آن را به متقاضي ارائه خواهدنمود.
        ماده21ـ تهيه نسخ
        1ـ21 مسئوليت اداره دريافت‌كننده
        (الف) هرگاه لازم باشد كه اظهارنامه بين‌المللي دريك نسخه تسليم شود اداره دريافت‌كننده مسئول تهيه نسخه اصلي و نسخه جستجوي موردلزوم برطبق بند(1) ماده12 معاهده خواهد بود.
        (ب) هرگاه لازم باشد كه اظهارنامه بين‌المللي در دو نسخه تسليم شود، اداره دريافت‌كننده مسئول تهيه نسخه اصلي خواهدبود.
        (ج) اگر اظهارنامه بين‌المللي به تعداد كمتر از تعداد نسخ مورد لزوم در شق (ب) بند1ماده11 آئين‌نامه تسليم گردد، اداره دريافت‌كننده مسئول تهيه فوري نسخ مورد لزوم خواهدبود و حق خواهد داشت براي انجام كار مذكور هزينه‌اي را تعيين و آن را از متقاضي دريافت نمايد.
        ماده22ـ ارسال نسخه بايگاني و ترجمه
        1ـ22 آئين كار
        (الف) اگر تصميم متخذه برطبق بند(1) ماده11 معاهده مثبت باشد و مقتضيات مربوط به امنيت ملي مانع نباشد كه اظهارنامه بين‌المللي باين عنوان رسيدگي شود، اداره دريافت‌كننده نسخه بايگاني را براي دفتر بين‌المللي ارسال خواهدكرد. چنين ارسالي فوراً پس از دريافت اظهارنامه بين‌المللي، و اگر بايد براي حفظ امنيت ملي كنترلي صورت گيرد، به محض دريافت گواهي لازم صورت خواهدگرفت. در هر صورت اداره دريافت‌كننده نسخه بايگاني را به نحوي ارسال خواهدنمود كه قبل از انقضاء سيزدهمين ماه از تاريخ حق‌تقدم به دفتر بين‌المللي واصل شود. اگر ارسال از طريق پست انجام شود اداره دريافت‌كننده حداكثر5 روز قبل از انقضاء سيزدهمين ماه از تاريخ حق‌تقدم، نسخه بايگاني را پست خواهدنمود.
        (ب) اگر دفتر بين‌المللي نسخه‌اي از اطلاعيه مقرر در شق (ج) بند5 ماده20 آئين‌نامه را دريافت كرده باشد ولي تا زمان انقضاء مدت13 ماه از تاريخ حق‌تقدم، نسخه بايگاني را در اختيار نداشته باشد، به اداره دريافت كننده يادآوري خواهد نمود كه بايد نسخه بايگاني را فوراً به دفتر بين‌المللي ارسال نمايد.
        (ج) اگر دفتربين‌المللي نسخه‌اي از اطلاعيه مقرر در شق(ج) بند5 ماده20 آئين‌نامه را دريافت‌كرده باشد ولي پس از انقضاء مدت14 ماه از تاريخ حق‌تقدم، نسخه بايگاني را دراختيار نداشته باشد، مراتب را به متقاضي و اداره دريافت‌كنند اطلاع خواهدداد.
        (د) پس از انقضاء 14ماده از تاريخ حق‌تقدم، متقاضي مي‌تواند از اداره دريافت‌كننده درخواست نمايد، نسخه‌اي از اظهارنامه بين‌المللي او را به عنوان نسخه برابر با اظهارنامه بين‌المللي تسليمي گواهي نمايد. مشاراليه مي‌تواند نسخه مصدق را به دفتر بين‌المللي ارسال نمايد.
        (ه) هر نوع گواهي طبق شق (د) به صورت رايگان و بدون دريافت هزينه خواهد بود و درخواست صدور گواهي مزبور فقط مي‌تواند با استناد به يكي از دلايل زير رد شود:
        «1» نسخه‌‌اي كه گواهي نمودن آن از اداره دريافت‌كننده درخواست شده، برابر اظهارنامه بين‌المللي تسليمي نباشد؛
        «2» مقتضيات امنيت ملي اجازه ندهد اظهارنامه بين‌المللي به اين عنوان تلقي و رسيدگي شود؛
        «3» اداره دريافت‌كننده قبلاً نسخه بايگاني را به دفتر بين‌المللي ارسال نموده و دفتر مزبور وصول آن را به اداره دريافت‌كننده اعلام كرده‌باشد.
        (و) تا زمانيكه دفتر بين‌المللي نسخه بايگاني را دريافت نكرده باشد، يا تا زماني كه نسخه بايگاني را دريافت‌نمايد، نسخه مصدق طبق شق(ه) كه دفتر بين‌‌المللي دريافت‌كرده است به عنوان نسخه بايگاني تلقي خواهد شد.
        (ز) اگر تا زمان انقضاء مهلت مقرر در ماده22معاهده متقاضي اقدامات مذكور در آن ماده را انجام داده ولي دفتر بين‌المللي وصول نسخه بايگاني را به اداره تعيين شده اطلاع نداده باشد، اداره تعيين‌شده مراتب را به دفتر بين‌المللي اطلاع خواهد داد. اگر دفتر بين‌المللي نسخه بايگاني را در اختيار نداشته باشد فوراً به متقاضي و اداره دريافت‌كننده اعلام خواهدنمود مگر اينكه مراتب قبلاً طبق شق (ج) به آنان اطلاع داده شده‌باشد.
        (ط) هرگاه اظهارنامه بين‌المللي بايد به زبان ترجمه موضوع بند3 ماده12 انتشار بايد آن ترجمه توسط اداره دريافت‌كننده براي دفتربين‌المللي همراه با نسخه بايگاني موضوع شق (الف) فوق ارسال خواهدشد يا اگر اداره دريافت‌كننده قبلا